Sentence examples of "похоронены" in Russian with translation "bury"
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
What festering secrets are buried in the recesses of the subconscious?
Но вместо мертвых героев, там похоронены золотые слитки.
But instead of dead heroes, they buried gold bullion.
Я родился в 20 км отсюда, мои родители похоронены здесь.
I was born a few kilometer away, my parents are buried here.
Я хочу умереть на своей земле, где люди похоронены на небесах.
I want to die in my own land where Human Beings are buried in the sky.
Две афроамериканки, обе завернуты в простыни, обе похоронены в обнимку с куклами.
Two African-American girls, both wrapped in sheets, both buried holding dolls.
Мёртвые должны быть похоронены в земле, а не лежать на виду как украшения.
The dead should be buried in the ground, not lying around on display like ornaments.
Восемь лет назад останки семьи Романовых были всенародно похоронены в Петро-Павловской крепости в Санкт-Петербурге.
Eight years ago the remains of the Romanov family were publicly buried in the Peter-Paul castle in Saint Petersburg.
Церковь, мимо которой мы прошли рухнула через пять минут, и более ста прихожан были похоронены заживо.
The church we went past crumbled five minutes afterwards due to a huge earthquake and more than a 100 churchgoers were buried alive.
Когда в Секторе Газа утихнут выстрелы, а все погибшие будут похоронены, вновь встанет вопрос политического решения проблемы.
When the weapons remain silent and the dead in Gaza are buried, the question of a political solution will re-emerge.
Региональная идентичность, культурное разнообразие и традиционные искусства и обряды похоронены под бетоном, сталью и стеклом на всем протяжении Китая.
Regional identity, cultural diversity, and traditional arts and customs have been buried under concrete, steel, and glass all over China.
16 августа 2004 года тела убитых были похоронены в братской могиле рядом с лагерем без проведения судебно-медицинской экспертизы.
The bodies of those killed were buried on 16 August 2004 in a mass grave near the camp without prior forensic examination.
К счастью, они не были избиты или похоронены заживо за то, что не вышли на смену, как это происходит с другими.
Fortunately, they were not beaten or buried alive for not showing up for their shift, as has happened to others.
Хорошие новости с конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая прошла в прошлом месяце в Париже, были похоронены под лавиной геополитического мрака.
The good news from last month’s United Nations climate change conference in Paris has been buried in an avalanche of geopolitical gloom.
С избирательными сообщениями дело кончилось бы длинным списком ложных открытий, сделанных во всех исследовательских группах, и немногочисленные истинные находки оказались бы похоронены под этой кучей невоспроизводимого мусора.
With selective reporting, we would end up with a long list of all the false discoveries made across all research teams, with only a few true findings buried among this pile of non-replicated waste.
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем.
But Abe comes into office with a reputation as a stronger nationalist than his predecessor, Junichiro Koizumi, whose insistence on visiting the controversial Yasukuni Shrine (where Class A war criminals from World War II are buried) helped sour relations with China.
Наконец, довольно жуткий пример: военные преступления в Боснии. Часть преступников оказалась на скамье подсудимых благодаря свидетельствам, добытым с помощью пыльцы, которые показали, что трупы были похоронены, эксгумированы и перезахоронены в другом месте.
And finally, in a rather grizzly way, the Bosnia war crimes; some of the people brought to trial were brought to trial because of the evidence from pollen, which showed that bodies had been buried, exhumed and then reburied somewhere else.
И, в то время как фотографии и репортажи из Абу-Грейба занимали передние полосы газет в Европе и других местах, они оказались "похоронены" во многих американских газетах, включая таких лидеров как "Нью-Йорк Таймс".
And while the pictures and the story of Abu Ghraib ran on front pages in Europe and elsewhere, it was at first buried in many American newspapers, including leaders like The New York Times.
Можете быть уверены, в это время на следующий год они будут отдавать дань уважения своим предкам, ступая по земле, в которой были заживо похоронены дети-рабы за то, что посмели заявить о том, что они тоже люди.
You can be sure that, this time next year, they will be paying homage to their ancestors, as they tramp over the ground where child slaves were buried alive for daring to proclaim their humanity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert