Sentence examples of "похоронит" in Russian
Если не будет хватать, Грэма пришьет нас и похоронит.
We come up even a little short, Grama will shoot us and bury us in a hole somewhere.
Пусть кто-нибудь ищет воду и похоронит этого парня в тех тополях.
Keep somebody looking for water and get this boy buried in them cottonwood trees.
Ты что, ревнуешь его к тому, что меня похоронит он, а не ты?
What, are you jealous that he'll be the one to bury me, and not you?
Но предвыборная кампания сегодня превратилась в загадку чисел: похоронит ли «Третий человек» «Пятую республику»?
But the campaign has now become a question of numbers: will the Third Man bury the Fifth Republic?
Первый похоронит сердце своё под снегом в тёмном лесу, но боль его не уймётся.
The first shall bury his heart in the dark wood beneath the snow, yet still feel its ache.
Это будет настоящая коалиция; она не похоронит СПД политически и не лишит её возможности реализации своей программы подлинно «зелёного», инклюзивного, общеевропейского, устойчивого развития.
That would be a true coalition, not one that could bury the SPD politically or deny it the means to push for a truly green, inclusive, EU-wide, sustainable development agenda.
Как следствие, Греции грозит хаос, который впоследствии спровоцирует паническое изъятие банковских вкладов в Испании, Италии и Франции и, следовательно, финансовую лавину, которая похоронит ЕС.
As a consequence, chaos looms in Greece, as does the prospect of subsequent bank runs in Spain, Italy, and France - and thus a financial avalanche that would bury Europe.
Если политики не смогут избавиться от корпоративизма, он похоронит сам себя в долгах и дефолтах, и капиталистическая система сможет возродиться из дискредитированных обломков корпоративизма.
If politicians cannot repeal corporatism, it will bury itself in debt and default, and a capitalist system could re-emerge from the discredited corporatist rubble.
И пока я был в коме, ее похоронили в родном городе Финиксе, шт. Аризона.
And during my time in coma, she had been laid to rest in her hometown of Phoenix.
Серия поражений сирийской армии в ключевых сражениях похоронила любые иллюзии о том, что правительство в Дамаске контролирует свою страну.
A series of crucial defeats of the Syrian army has laid to rest any illusions that the government in Damascus is in control of its country.
Внутри дворца, массивного брутального сооружения, в котором проходил показ фильмов на экране, в этом году были представлены сказки об обычных людях либо о бедных людях, борющихся с последствиями глобальных проблем, которые все больше нас объединяют – либо противостоящие болезненным политическим конфликтам, которые были «похоронены» официальными историками.
Inside the Palais, the hulking brutalist structure where the films are screened, this year’s lineup was filled with tales of ordinary people, or poor people, struggling with the fallout of the global issues that increasingly unite us – or confronting painful political conflicts that official histories had laid to rest.
С глубоким прискорбием я должен сообщить Генеральной Ассамблее о том, что человек, который стоял у истоков обретения Сент-Люсией независимости и который впоследствии обеспечил вступление моей страны в члены Организации Объединенных Наций и кто по воле Всемогущего должен был выступать сегодня перед Вами, а я имею в виду сэра Джона Джорджа Мелвина Комптона, нашего первого и безвременно ушедшего премьер-министра, был похоронен в Сент-Люсии в прошлый вторник, 18 сентября.
It is with much pain that I must inform this body that the person who brought Saint Lucia to independence and consequently to this body and who, but for the will of the Almighty would have addressed you today — Sir John George Melvin Compton, our first and latest Prime Minister — was laid to rest in Saint Lucia last Tuesday, 18 September.
Военный ответ Индии эффективно похоронил переговоры.
India’s military response effectively buried the talks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert