Sentence examples of "почве" in Russian
На такой почве политическим жуликам приходится нелегко.
Political mischief-makers do poorly in such soil.
Папская власть стоит на зыбкой почве, особенно в странах сравнительно светского Запада.
Papal authority stands on shaky ground, especially in the comparatively secular West.
Итак, все останки находятся под слоем гравия, в почве.
So the remains are all in the soil beneath the layer of gravel.
Возможно, ещё есть время собрать вместе – на нейтральной почве – отдельные элементы, составлявшие старую Сирию.
Perhaps there is still time to bring together, on neutral ground, some of the elements that comprised the old Syria.
Бактерий в этой почве меньше, чем в стерильной операционной.
The soil here is more sterile than a hospital operating theatre.
Репутация Моди как человека, способного совершить чудеса в области управления, основана на зыбкой почве
Modi's reputation for governance miracles is built on shaky ground
Израильские евреи теперь прочно укоренились в их собственной национальной почве.
Israeli Jews are now firmly rooted in their own national soil.
Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous.
Следует усилить механическую связь между наличием N в почве и биоразнообразием растений.
The mechanistic link between soil N availability and plant biodiversity should be strengthened.
Европейских граждан нельзя соблазнять на отказ от некоторой степени национального суверенитета на религиозной, культурной или этнической почве.
European citizens should not be enticed to give up a degree of national sovereignty on religious, cultural, or ethnic grounds.
Гидролиз или биоразложение хлордекона в водной среде или в почве представляется маловероятным.
Chlordecone is not expected to hydrolyse or biodegrade in aquatic environments, nor in soil.
в Судане существует дискриминация по отношению к внебрачным детям, детям-инвалидам и детям-беженцам, а также дискриминация на почве религиозной и этнической принадлежности;
There is discrimination with regard to children born out of wedlock, children with disabilities and refugee children, and discrimination on religious and ethnic grounds;
Этот прибор позволяет выявлять органические химические соединения в воздухе, почве и жидкостях.
It can detect organic chemical compounds in the air, soil and liquids.
Если, вместо этого, он расширит рамки дискуссии, чтобы включить важность четко документально подтвержденных имущественных прав внутри стран, он будет стоять на более твердой почве.
If, instead, he expands the discussion to include the importance of clearly documented property rights within countries, he will be on much firmer ground.
В силу высокой адсорбции их мобильность в почве и осадочных породах ничтожно мала.
The strong adsorption causes their mobility in soil and sediments to be negligible.
Но разница в том, что на Земле большая часть углерода со временем уходит из атмосферы, и оседает в почве в виде угля, нефти, природного газа и т.д.
But the difference is, on Earth, most of the carbon has been leeched over time out of the atmosphere, deposited in the ground as coal, oil, natural gas, etc.
Высокие значения концентраций тяжелых металлов в почве отражают уровни загрязнения, существовавшие в прошлые годы.
High heavy metal values in the soil reflect pollution levels of past years.
Наташа Вольтер, которая работает в Лондоне с женщинами-беженками, сообщает, что большая часть приставаний осуществляется на сексуальной почве и что закон не считает это основанием для предоставления защиты.
Natasha Walter, who works with refugee women in London, reports that most of the persecution they are fleeing is sexual – and that the law does not validate the grounds for their asylum applications.
Критические нагрузки, относящиеся к основным катионам и скоплениям алюминия в почве, являются более низкими.
Critical loads related to base cation and aluminium pools in the soil are lower.
Однако считать, что, по крайней мере, экономика остаётся на твёрдой почве – опасное заблуждение. Такая позиция основывается на идее, будто глобальные экономические правила и институты сформировали эквивалент финансово-экономической конституции.
But the view that the economy, at least, is on firm ground is dangerously misguided, as it assumes that global economic rules and institutions have created the equivalent of an economic and financial constitution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert