Sentence examples of "почтения" in Russian with translation "respect"
Несмотря на то, что Китай заслуживает искреннего почтения, его попытки заслужить всемирное уважение и статус "Великой державы" не будут оправданы, пока его экономические и военные институты не будут соответствовать определенным необходимым моральным нормам.
While China's achievement is worthy of genuine esteem, its efforts to gain a full measure of international respect and real "great power" status will not succeed until it matches its new economic and military power with a certain essential moral force.
Не забудь оказать почтение несчастным родителям Брендана.
Don't forget to pay your respects to poor Brendan's parents.
Я пришел, чтобы засвидетельствовать свое почтение тебе, твоей жене.
I've come to pay my respects to you, your wife.
Да, понимаешь, я просто хотел забежать засвидетельствовать свое почтение виновнице торжества.
Yeah, you know, I just wanted to come by and pay my respects to the guest of honor.
Неру, как премьер-министр, бережно лелеял младенческие демократические учреждения страны, оказывая им уважение и даже почтение.
As prime minister, Nehru carefully nurtured the country's infant democratic institutions by showing them respect, even deference.
C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей.
With passion and enthusiasm we pay profound respects to TED for its outstanding humanism, the scope of its principles, for its open and generous promotion of young values.
Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение.
Well, I'm just thinking that if he has one, maybe we can find out where he's buried, and then pay our respects.
По каким бы то ни было причинам, трейдеры золота всегда относятся с большим почтением к уровню 61.8% коррекции Фибоначчи, и это очередной тому пример.
For whatever reason, gold traders highly respect the 61.8% Fibonacci level and this is yet another example of this.
Поскольку трейдеры золота всегда с почтением относятся именно к этому уровню коррекции, то, что произойдет на этой отметке, может определить направление, по меньшей мере, на последующие несколько дней.
As gold traders almost always respect this particular Fibonacci retracement level, what happens here could determine the direction for the next few days at least.
В то время как японское правительство настойчиво стремится к получению постоянного места в Совете безопасности ООН, премьер-министр Японии регулярно игнорирует мнение стран Азии, выказывая почтение военным преступникам в святилище Ясукуни.
While Japan's government lobbies hard to get a permanent seat on the UN Security Council, its Prime Minister regularly flouts Asian opinion by paying his respects to war criminals at the Yasukuni Shrine.
Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и благодарим их за то, что они указали нам путь и благословили меня, их покорного слугу, даром принимать их послания.
We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message.
Подобным образом, когда американцы говорят о IIT, индийских технологических институтах, с таким же почтением, которое они выражают MIT, а "индийское происхождение" инженеров и разработчиков программного обеспечения является синонимом математического и научного превосходства, Индия зарабатывает уважение.
Likewise, when Americans speak of the IITs, India's technology institutes, with the same reverence they accord to MIT, and the "Indianness" of engineers and software developers is taken as synonymous with mathematical and scientific excellence, India gains in respect.
В Законе также формулируется общее требование, согласно которому муж и жена должны хранить верность и уважение друг к другу, члены семьи должны с почтением относиться к старшим и заботиться о младших, помогать друг другу и поддерживать равноправные, гармоничные и цивилизованные супружеские и семейные отношения.
It also stipulates the general requirement that husband and wife shall be faithful to and respect each other; within the family, family members shall respect the old and cherish the young, help one another, and maintain equal, harmonious and civilized marriage and family relations.
Комитет семи Лиги арабских государств, которому поручено следить за развитием событий в связи с проблемой Локерби, выражает свое почтение и хотел бы сообщить Вам о том, что он провел 13 ноября 2001 года в Нью-Йорке заседание для обсуждения последних событий, связанных с этой проблемой.
The Committee of Seven of the League of Arab States entrusted with the task of monitoring the Lockerbie issue presents its compliments and wishes to inform you that it held a meeting in New York on 13 November 2001 to discuss the latest developments with respect to the issue.
Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Генеральной Ассамблеи и имеет честь препроводить настоящим ноту от 2 мая 2006 года, касающуюся выдвижения кандидатуры Южной Африки в члены Совета по правам человека, и памятную записку с изложением добровольных обязательств и обещаний Южной Африки в области поощрении и защиты прав человека.
The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the President of the General Assembly and has the honour to convey herewith a note dated 2 May 2006 related to the candidature of South Africa to the Human Rights Council and the aide-memoire outlining South Africa's voluntary pledges and commitments with respect to the promotion and protection of human rights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert