Sentence examples of "почти что" in Russian

<>
Translations: all199 almost125 nearly49 other translations25
Две секунды - это почти что сейчас. Two seconds is like the present.
Им покрыта почти что половина планеты. It pretty much covers half the planet.
Он почти что вызвал меня на дуэль. Because he basically just challenged me to a duel.
Ваши идеи биоактивных взаимодействий кажутся почти что революционными. Your ideas on bioactive interfaces border on revolutionary.
Ведь я самый близкий для тебя человек, почти что отец. I'm the nearest thing to a parent and a father that you can lay claim to.
И потом, наверху такое чувство, будто ты почти что дома. And besides, it feels like a little bit of home up here.
Вы устраиваете для нас прием в честь помолвки почти что даром. You're throwing us an engagement party, for heaven's sake.
Мне почти что нечего завещать, какие-то вещи, почти нет денег. I don't have much to leave, few possessions, no money really.
Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate.
Они с Рейной почти что начали свой тур вчера вечером в Синей Птице. He and Rayna all but launched their tour last night at the Bluebird.
В странах всеобщего благосостояния личные контакты являются почти что единственным способом получить привилегированный уход. In the welfare state system, personal connections are just about the only way to get favored treatment.
Либералы, с данной точки зрения, не только мягкотелые люди, но и почти что не американцы. Liberals, in this view, are not only soft, but are somehow distinctly un-American.
Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона. The entire legal community arose to demand restoration of the country's judges and reinforcement of the rule of law.
Чтобы ответить на вопрос, как, почти что с первого взгляда, мы можем оценить, насколько можно доверять человеку? To answer questions like, how is it that, from a brief encounter, we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
Более того, почти что невозможно найти продукт, полностью состоящий из материалов и деталей, произведенных в лишь одной стране. Moreover, it is next to impossible to find a product that consists entirely of materials and parts produced in one country.
Он работал 24 часа в сутки 7 дней, а я почти что жил в библиотеке юрфака, так что. He was at work 24/7, and I pretty much live at the Fordham Law Library, so.
Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий? Why has science turned - after only a few years - from repudiating the existence of racial differences between human beings to generating a near obsession with them?
Например, быстрое, хотя и в ограниченных масштабах, внедрение информационно-коммуникационных технологий в развивающихся странах произошло почти что без участия государственного сектора, если не считать обеспечение правовых основ. For example, the rapid but limited adoption of information and communications technology in developing countries has had little public sector intervention beyond providing a legal framework.
В почти что пародии на внешнее вмешательство США и Израиль поощрили президента Махмуда Аббасса, являющегося членом ФАТХ, распустить возглавляемое Хамас правительство и объявить о создании нового правительства из членов ФАТХ на Западном Берегу. In a near-parody of external interventions, the US and Israel encouraged President Mahmoud Abbas of Fatah to dismiss the Hamas-led government, and to declare a new Fatah-led government in the West Bank.
Эта нога, правая нога, сильно страдает, потому что ему часто приходится почти что ползти - так он может быстрее передвигаться - чтобы успевать за своими друзьями, братьями и сестрами, вместо того, чтобы ходить на костылях. This leg, his right leg, now takes an awful beating because he has to half-crawl, because it's faster to move that way to keep up with his friends, keep up with his brothers and sisters, than to get up on his crutches and walk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.