Exemples d'utilisation de "почувствовать себя" en russe
Ксанакс, в основном просто позволяет почувствовать себя хорошо.
Xanax basically just makes you feel good.
Этого достаточно для того, что почувствовать себя потрясенным.
It's enough to make you feel very overwhelmed.
Что же, будьте готовы почувствовать себя старой джинсовой жилеткой.
Well, prepare to feel like an old denim vest.
Да, благодаря наркотикам и алкоголю ты можешь почувствовать себя.
Yeah, drugs and alcohol can make you feel like you're on top of the world.
Ладно, ладно, мы даем вам шанс заново почувствовать себя кинозвездой.
Okay, okay, we're giving you a chance to feel like a movie star again.
И женщина, достаточно умная, чтобы заставить его почувствовать себя особенным.
One lonely, naive man, desperate to show off, and a woman clever enough to make him feel special.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
A nuclear-armed Iran would certainly make Israel feel more vulnerable.
Я наливаю ей чай в красивую чашку, даю ей почувствовать себя особенной.
I give her tea in one of her good cups, make it feel special.
А мистер Бёртон нашёл способ снова почувствовать себя молодым, что делает счастливым его.
And Mr. Burton has found a way of feeling young again, which makes him happy.
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt?
Или вы можете почувствовать себя как этот персонаж, который тоже делает это просто так.
And you may feel like this character, who is also just doing it for its own sake.
Ты должен прекратить хандрить и начать делать вещи, которые заставят тебя почувствовать себя лучше.
You have to stop moping and start doing stuff that makes you feel better.
Или, может, они могли позволить себе приобрести замок на дверь и почувствовать себя в безопасности.
Maybe they could afford a lock for the door and feel secure.
В другой своей статье он заметил, что никто не может его заставить почувствовать себя преступником:
In another article, he wrote that no one could make him feel like a criminal:
Мы, конечно же окажем ей самый тёплый приём и поможем ей почувствовать себя как дома.
We will, of course, extend to her every courtesy and make her feel most welcome.
Столько всего происходит дома, я просто испугалась, что ты можешь почувствовать себя не в своей тарелке.
With so many things going on at the house, I was afraid you might be feeling like you were slipping through the cracks.
Я не считаю, что это плохая новость для стран-членов НАТО, которые могут почувствовать себя слегка уязвимыми.
I don’t see this as bad news for the NATO nations that may feel, at the moment, slightly vulnerable.
Еще раз, Анита, вы говорите, что были так поглощены работой, что Элэйн не могла не почувствовать себя ненужной.
Once again, Anita, what you're saying is that you got so caught up in your work life that Elaine couldn't help but feel excluded.
Когда в гонке за медалью вас опережает кто-то, кто принимает запрещенные препараты, вы можете почувствовать себя жертвой.
When you have been edged out of a medal by someone taking PEDs, you can feel like a victim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité