Sentence examples of "пояснительный кодекс" in Russian
Апелляционный суд заявил о необходимости отвода судьи из-за того, что она нарушила кодекс поведения судей США и не посчиталась с необходимостью избегать демонстрации предвзятости, частично из-за серии интервью в СМИ и официальных заявлений, содержащих публичный ответ на критику суда.
The appeals court said the judge needed to be removed from the case because she ran afoul of the code of conduct for U.S. judges by compromising the necessity for a judge to avoid the appearance of partiality in part because of a series of media interviews and public statements responding publicly to criticism of the court.
Пояснительный текст может сделать форму, которую вы создаете и распространяете, более удобной в использовании.
Instructional text can enhance the usability of the form you create and distribute.
Миссия МВФ в конце ноября провела второй обзор и пришла к выводу, что бюджетные показатели великолепные. Но прежде чем выделить новый транш, она ждала, когда парламент внесет поправки в налоговый кодекс и примет новый бюджет.
An IMF mission carried out a second review in late November and found great fiscal performance, but it waited for the parliament to amend the tax code and adopt a new budget before disbursing the next tranche.
На вкладке Разработчик в группе Элементы управления нажмите кнопку Режим конструктора, чтобы отключить возможность конструирования и сохранить пояснительный текст.
On the Developer tab, in the Controls group, click Design Mode to turn off the design feature and save the instructional text.
Законодательный кодекс здесь достаточно расплывчат, так что любой правительственный акт может привести политического деятеля на территорию, где ему возможно будет предъявить обвинение.
The law code here is sufficiently vague so that any act of government could bring a politician into indictable territory.
Примечание: Не устанавливайте флажок Содержимое нельзя редактировать, если необходимо, чтобы пользователи формы заменяли пояснительный текст своим собственным.
Note: Do not select the Contents cannot be edited check box if you want form users to replace the instructional text with their own text.
Документ носит название «Международный кодекс по обеспечению безопасности в сфере информации» и содержит просьбу к другим странам помочь не допустить развития технологий, которые могут «подорвать политическую, экономическую и социальную стабильность других стран».
The proposal, called the International Code of Conduct for Information Security, asks countries to help prevent technology that “undermines other nations’ political, economic and social stability.”
На вкладке Разработчик нажмите кнопку Режим конструктора, чтобы отключить возможность конструирования и сохранить пояснительный текст.
On the Developer tab, click Design Mode to turn off the design feature and save the instructional text.
Флагманский мозговой центр консерваторов Heritage Foundation недавно запустил свой проект «чрезмерной криминализации», участники которого подвергают критике постоянно разрастающийся уголовный кодекс и расширение полномочий прокуратуры.
The conservative flagship think tank the Heritage Foundation recently launched its “overcriminalized” project, which critiques the ever-growing criminal code and the expanding power of prosecutors.
Вот как можно изменить сноски — как номера, так и пояснительный текст.
So that's how to change your footnotes, both the numbers and the explanatory text.
Этический кодекс нужен потому, что возможность науки приносить вред при ненадлежащем управлении многократно возросла.
A code of ethics is needed because the power of science to result in harm, if it is not well governed, has grown vastly.
Пояснительный текст, который показывается по умолчанию в элементе управления содержимым, можно изменить.
You can change the default instructional text in content controls.
Китайское правительство может сыграть критическое значение, приняв кодекс деловой этики для всех китайских компаний, осуществляющих инвестиции за рубежом, соответствующий нормам, принятым во всем мире, и учитывающий важность жизнеспособных ПИИ.
The Chinese government can play a crucial role by adopting a code of conduct for all Chinese enterprises investing abroad, in line with internationally accepted norms and taking into account the increasing importance of sustainable FDI.
Щелкните элемент управления содержимым, для которого нужно изменить замещающий пояснительный текст.
Click the content control where you want to revise the placeholder instructional text.
И я как раз надеюсь показать, что разоблачение бесчестных притязаний, разоблачение доказательств, которые за ними стоят, - это не какие-то мерзкие придирки, а общественно полезный труд, а также чрезвычайно ценный пояснительный инструмент.
And what I hope to show is that unpicking dodgy claims, unpicking the evidence behind dodgy claims, isn't a kind of nasty carping activity; it's socially useful, but it's also an extremely valuable explanatory tool.
В результате в Малайзии существует как общий гражданский кодекс, применяемый в отношении всех граждан, так и мусульманское право, применяемое только в отношении мусульман в делах личного и семейного характера.
As a result, Malaysia has developed both a general civil code, which is applied universally, and Islamic law, which is applied only to Muslims in personal and family matters.
Хотя он прекрасно понимает озабоченность представителя Сингапура, но считает, что смысл термина " пояснительный документ " в том смысле, в каком он употребляется в пунктах 3 и 4 вышеуказанного документа, вполне ясен и что поэтому замена, которую предлагается произвести в пункте 2, абсолютно уместна.
While he fully understood the concerns raised by the representative of Singapore, the meaning of the term “interpretative instrument” as used in paragraphs 3 and 4 of the document was quite clear, and the suggested change to paragraph 2 was therefore entirely appropriate.
Например, в Венгрии уголовный кодекс предусматривает два года лишения свободы за хранение наркотиков для личного пользования даже теми, кто от них зависит.
In Hungary, for example, the penal code calls for two years imprisonment for personal possession by a drug-dependent person.
Пояснительный материал в скобках главным образом основан на вопросах, поднятых членами Подкомиссии в ходе пятьдесят третьей сессии, на конкретизирующих подразделах аннотированной повестки дня и прочих вопросах, рассмотренных Подкомиссией на ее последних сессиях.
The material in parenthesis is principally based upon the issues raised by Sub-Commission members at the fifty-third session, the indicative subheadings in the annotated agenda and other matters considered by the Sub-Commission at its recent sessions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert