Exemples d'utilisation de "по-видимому" en russe

<>
И, по-видимому, иногда вламываться? And the occasional BE, apparently?
В таких условиях маленькие страны, по-видимому, не имеют выбора: In such circumstances, small countries seemingly have no choice:
По-видимому, современные люди зародились где-то в Африке. Presumably, modern humans emerged somewhere in Africa.
По-видимому, именно Трамп, ее “завершил”. It was up to Trump, apparently, to “finish” it.
Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать. The world watched, seemingly helpless to do anything.
Женщина ответила "да", и, по-видимому, робот сделал всё остальное. The woman answered "yes," and presumably the robot did the rest.
Но по-видимому, это странный парадокс жизни. But apparently, this is a strange paradox of life.
Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым. The political passions aroused by the clashes of interpretation often make the crisis seemingly insoluble.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека. Without money, presumably, some more positive human qualities would be needed.
Ну, по-видимому, мы должны вам услугу. Well, apparently, we owe you a favor.
Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались. Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized.
Оно не ведет внешние войны и, по-видимому, не допускает гражданских войн. They don't war with each other, and presumably don't suffer civil wars.
По-видимому, этого мерзавца просто невозможно убить. Apparently, it's just impossible to kill the bastard.
А тем временем, мы дрейфуем вниз по течению, по-видимому, не замечая опасных порогов впереди. Meanwhile, we drift downstream seemingly oblivious to the looming peril of the rapids ahead.
Обязательства относительно участия в этой программе будут, по-видимому, рассчитаны на длительный срок. Commitment to participate in the program would, presumably, be long term.
Так, по-видимому, происходит только в Соединенных Штатах. That, apparently, happens only in the United States.
Поскольку с теми переговорами, по-видимому, не ведущими никуда, Турция начала расширять свои международные горизонты. For, with those talks seemingly going nowhere, Turkey has begun to broaden its international horizons.
Из этого следует, что атмосферный СО2будет, по-видимому, регулирующим фактором и в новом веке. Atmospheric CO2 is therefore presumably the controlling factor for the coming century as well.
Карлос, по-видимому, может раздавить тебя, как удав. Carlos can apparently crush you like a boa constrictor.
Затем, по-видимому экспромтом, Трамп приказал нанести удар 59 крылатыми ракетами «Томагавк» по сирийской авиабазе. Then, seemingly on the spur of the moment, Trump ordered an attack by 59 Tomahawk missiles on a Syrian air base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !