Sentence examples of "по-человечески" in Russian

<>
Сложившаяся ситуация является абсолютно недопустимой, по-человечески невыносимой и неприемлемой с нравственной точки зрения. The current situation is absolutely untenable, humanly unbearable and morally unacceptable.
При чем, не злится, а по-человечески все понимает, потому что у нас любовь, а он. Notably, he does not get furious, but humanly understands everything, because we love, and he.
Право на то, чтобы жить по-человечески. The right to live like a human.
Она научила меня читать и писать, жить по-человечески. She taught me to read and write, to live as a human being.
Нет, против такого сравнения он восстанет, и это будет естественно и по-человечески. You know, they'll resist that comparison and that's natural, that's human.
Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески. These janitors have the moral will to do right by other people.
И более того, они обладают добродетелью ума, позволяющей им определить, что означает "по-человечески". And beyond this, they have the moral skill to figure out what "doing right" means.
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели. If you treat your people like people, if you treat them great, they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose.
Как вы знаете, мы очень заинтересованы в гуманоидных роботах, ходящих по-человечески, так что мы решили построить маленького гуманоидного робота. As you know, we are very interested in humanoid robot, human walking, so we decided to build a small humanoid robot.
Но если хотите функционировать полностью, по-человечески, гуманно, на мой взгляд стоит научится мириться с сожалениями, вместо того, чтобы стараться жить без них. But if you want to be fully functional and fully human and fully humane, I think you need to learn to live, not without regret, but with it.
И обычно, если вы немного неординарны, если вы выглядите не совсем по-человечески, то люди будут стремиться участвовать и выражать свои эмоции вслух. And that usually, if you're a bit extraordinary, if you're not exactly of human appearance, then people will feel inclined to participate and to feel out loud.
Я прошу вас помочь им, относиться к ним по-человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. I'm asking you to help them, accept as human beings - not as philanthropy, not as charity, but as human beings who deserve all our support.
Хотя искусственный разум может и будет способен распознать ограниченный спектр эмоций на основании используемых человеком слов, его интонациях, паузах и выражении лица, он никогда не сможет по-человечески на них отреагировать. While an AI system might be able to recognize a limited range of emotions in someone's vocabulary, intonation, pauses, or facial expressions, it will never be able to match an appropriate human response.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.