Sentence examples of "права детей" in Russian with translation "children's right"

<>
Права детей активно обсуждались после проведения в 1990 году Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. Children's rights have been high on the agenda since the 1990 World Summit for Children.
В Конституции содержится конкретная ссылка на права детей; соответствующие изменения были внесены в семейное право, и в настоящее время проводится пересмотр Уголовного кодекса. Specific reference was made to children's rights in the Constitution; family law had been revised accordingly, and revision of the Penal Code was also under way.
Решение сложных задач, касающихся реализации права детей на жизнь и развитие в здоровой, мирной обстановке и в условиях достоинства, является одной из главных обязанностей национальных правительств. Taking up the challenge to ensure children's right to grow up in health, peace and dignity is a primary responsibility of national Governments.
Семинары по повышению осведомленности в отношении фундаментальных принципов, регулирующих права детей, были организованы для студентов четвертого курса факультета Образовательных наук с 24 пo 28 марта 2007 года. Awareness seminars on the fundamental principles underpinning children's rights were held for fourth-year students at the Faculty of Education of Sana'a University from 24 to 28 March 2007;
В целях искоренения всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек «Уорлд вижн» призывает государства — члены КПЖ отстаивать права детей посредством просветительской работы среди девочек и предупреждения насилия. For the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, World Vision calls upon the CSW Member States to uphold children's rights through educating girls and preventing violence.
Как утверждал капитан, целью его путешествия, о котором он мечтал с детства, было привлечение внимания к ряду важных вопросов, включая права детей и пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций. According to the captain, that project for his voyage — a boyhood dream — was intended to raise awareness of a number of important issues, including children's rights and the fiftieth anniversary of the United Nations.
26-27 июня 2007 года был проведен семинар по юстиции в отношении несовершеннолетних в сотрудничестве с организацией " Наблюдательный комитет за права детей " и Гендерной группой Организации Объединенных Наций. A workshop on juvenile justice was held on 26-27 June 2007, in cooperation with the Children's Rights Monitor organization and the United Nations Gender Unit.
Мы считаем, что сегодня миру не хватает терпимости и общения, которые помогли бы нам лучше понять друг друга, и что права детей, хотя формально и провозглашены, на практике не осуществляются. We believe that nowadays the world is lacking in the tolerance and communication that could help us to understand each other better, and that children's rights, while declared, have not been realized.
распространять соответствующую информацию среди, в том числе, родителей, учителей, государственных должностных лиц, представителей судебных органов, самих детей и общества в целом, касающуюся права детей на участие и учет их взглядов; Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large, on children's right to participate and to have their views taken into account;
Тематические программы касаются, в частности, таких вопросов, как вооружения, права детей, права женщин, ВИЧ/СПИД, беженцы, лица, ищущие убежища, и мигранты, экономические и социальные права, бизнес и права человека и расизм. Thematic programmes include arms, children's rights, women's rights, HIV/AIDS, refugees, asylum-seekers and migrants, economic and social rights, business and human rights, and racism.
Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту закона. The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law.
предоставлять информацию просветительского характера, в числе прочих, родителям, учителям, правительственным должностным лицам, судебным работникам, традиционным лидерам и обществу в целом в отношении права детей на участие и на учет их взглядов; Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account;
Национальный институт по делам детей (ИНАК) по определению проводит значительную пропагандистскую работу и стремится защищать и поощрять права детей, создавая фонды, с тем чтобы в будущем сложился эталон уважения человеческого достоинства. The National Children's Institute (INAC), by definition, carries out substantial advocacy work, and seeks to defend and promote children's rights, creating foundations so that there is a model of dignity for humans in the future.
Мы с удовлетворением отмечаем, что за последние 18 лет, прошедшие с момента единогласного принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка, права детей стали занимать большое место в повестке дня Организации Объединенных Наций. We are pleased to note that in the past 18 years since the General Assembly unanimously adopted the Convention on the Rights of the Child, children's rights have been placed high on the agenda of the United Nations.
Комитет воодушевлен тем, что все большее число государств принимают соответствующие законодательные и другие меры для утверждения права детей на уважение их человеческого достоинства и физической неприкосновенности, а также равную защиту в рамках закона. The Committee is encouraged that a growing number of States are taking appropriate legislative and other measures to assert children's right to respect for their human dignity and physical integrity and to equal protection under the law.
проводить, в частности, среди родителей, учителей, государственных должностных лиц, работников судебных органов, самих детей и всего общества информационно-разъяснительную работу с целью обеспечения права детей быть выслушанными и уделения должного внимания их мнениям; Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large, on children's right to participate and to have their views taken into account;
Эти протесты касались таких вопросов, как конституционная реформа; независимость судебных органов; положение беженцев и внутренне перемещенных лиц; права детей; случаи пыток; безнаказанность; исчезновения; солидарность с находящимися в заключении правозащитниками; торжественные мероприятия, посвященные правам человека. These protests concerned issues such as: constitutional reform; the independence of the judiciary; the situation of refugees and internally displaced persons; children's rights; cases of torture; impunity; disappearances; solidarity with defenders being detained; and human rights celebrations.
Несмотря на работу по оценке и совершенствованию нормативно-правовой базы в области защиты детей от насилия, права детей продолжают нарушаться в массовом порядке и число нарушений возрастает, что требует от международного сообщества постоянного внимания к этой проблеме. Notwithstanding the work done on the evaluation and strengthening of legal standards protecting children against violence, current developments meant that the international community must remain vigilant, for massive violations of children's rights were continuing and even growing in intensity.
Она вновь выразила обеспокоенность по поводу использования детского труда, торговли детьми и видов практики, нарушающих права детей, подчеркнула, что проблеме насилия в отношении женщин следует уделять особое внимание, и просила представить дополнительную информацию о прилагаемых по этим направлениям усилиям. It remained concerned about the issue of child labour, child trafficking and practices that violate children's rights, and stressed that violence against women should be the object of special attention and requested further information on the efforts made in this regard.
обеспечивать осуществление права детей из числа коренных народов на обучение чтению и письму на языке своего коренного народа или на языке, наиболее широко используемом группой, к которой они принадлежат, а также на национальном (ых) языке (ах) страны, в которой они проживают; Implement indigenous children's right to be taught to read and write in their own indigenous language, or in the language most commonly used by the group to which they belong, as well as in the national language (s) of the country in which they live;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.