Sentence examples of "права меньшинств" in Russian
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Expansion will also create a better Europe because enlargement widens the territory in which countries are committed to NATO's political values, including individual rights as well as the rights of minorities.
Суд будет выступать примирителем, выносящим обязательные решения и устанавливающим стандарты, которые будут регулировать законные права меньшинств и, таким образом, станет всемирным властным органом, противостоящим не только государственному деспотизму, но и правовым нарушениям со стороны этнических групп.
The Court would be a mediator issuing binding decisions and setting standards that would regulate the legitimate rights of minorities, and would so become an global authority against not only state despotism but the license of ethnic groups.
Поэтому новые члены Собрания должны заняться каждодневными вопросами - занятость, здравоохранение, образование, социальная справедливость, права меньшинств, безопасность и т.д.
The incoming members of the Assembly therefore must address everyday issues - employment, healthcare, education, social justice, minority rights, security, etc.
Суд не спросили, и, следовательно, он не вынес решения относительно того, требует ли международное право, чтобы окончательный статус Косово защищал групповые и индивидуальные права меньшинств, будь то косовских сербов или цыган.
The Court was not asked, and thus did not rule on, whether international law requires that the final status of Kosovo protect the group and individual rights of minorities, whether Kosovar Serbs or Roma.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
She said that change in Syria would require Syrians of every faith and ethnicity to work together, protecting and respecting the rights of minorities.
Если они придут к власти, будут ли они уважать права меньшинств и женщин и уйдут ли они, если проиграют на выборах?
If they rise to power, will they respect the rights of minorities and women and leave office when voted out?
Президентство Дональда Трампа, голосование за Брексит в Великобритании, электоральные успехи других популистов в Европе, всё это подчёркивает угрозу, создаваемую «нелиберальной демократией» – разновидностью авторитарной политики, в которой имеются всенародные выборы, но мало уважаются принципы верховенства закона или права меньшинств.
Donald Trump’s presidency, the Brexit vote in the United Kingdom, and the electoral rise of other populists in Europe have underscored the threat posed by “illiberal democracy” – a kind of authoritarian politics featuring popular elections but little respect for the rule of law or the rights of minorities.
Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны, а все политические партии должны действовать в соответствии с правилами, которые обеспечивают прозрачность и приверженность демократическому процессу.
A new constitution that protects minority rights and the basic ethos of the country should be drafted, and all political parties should operate according to rules that ensure transparency and commitment to the democratic process.
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют.
Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
Вместо этого, сторонники Клинтон должны сосредоточиться на новых способах оспорить интересы сторонников Трампа, в то же время решительно защищая права меньшинств, которые чувствуют угрозу со стороны программы Трампа.
Instead, Clinton supporters ought to focus on new ways to appeal to the interests of Trump supporters, while resolutely defending the rights of minorities who feel threatened by Trump’s agenda.
Сотрудничество в сфере безопасности (особенно во время Холодной войны) было тесным, также как и экономические связи, но при этом базовые принципы демократии в Турции оставались слабыми – права человека, свобода прессы, права меньшинств, независимая судебная система, гарантирующая верховенство закона.
Whereas security cooperation (especially during the Cold War) and economic ties have been strong, the vital foundations of democracy – human rights, press freedom, minority rights, and an independent judiciary to enforce the rule of law – have remained weak in Turkey.
В перспективе переговоры должны также распространиться на страны Балкан, при условии, что те решат проблемы границ, будут уважать права меньшинств, и присоединятся к программе регионального сотрудничества.
A prospect of future negotiations is also held out to other Balkan countries, provided they settle border disputes, respect minority rights, and join in regional cooperation.
Это опасная политическая тактика, потому что она даёт возможность большинству нарушать права меньшинств.
This is a dangerous approach to politics, because it allows a majority to ride roughshod over the rights of minorities.
Напротив, они рассматривают права меньшинств, разделение властей, а также независимые СМИ – все краеугольные камни либерализма – как атаку на власть большинства, а следовательно, на саму демократию.
On the contrary, populists view minority rights, separation of government powers, and independent media – all staples of liberalism – as an attack on majority rule, and therefore on democracy itself.
Специальный представитель представил членам Совета отчет с изложением базовых данных о ходе реализации приоритетов для Косово в следующих областях: функционирование демократических институтов; верховенство права (полиция/система правосудия); свобода передвижения; устойчивое возвращение беженцев и права меньшинств; экономика; имущественные права; диалог с Белградом; и Корпус защиты Косово.
The Special Representative provided the Council members with a benchmark baseline report on the status of implementation of the benchmarks for Kosovo in the following areas: functioning of the democratic institutions; the rule of law (police/judiciary); freedom of movement; sustainable returns and minority rights; the economy; property rights; dialogue with Belgrade; and the Kosovo Protection Corps.
Связь между запрещением дискриминации и защитой прав меньшинств обсуждалась в ходе конференции на тему " Консолидация борьбы с расизмом и права меньшинств: критические подходы ", которую Институт организовал в Берлине в июне 2003 года совместно с Институтом прав человека Университета " Або Академия " и Университетом Лапландии.
The issue of linking the prohibition against discrimination with the protection of minority rights was dealt with at the conference entitled “Consolidating Antiracism and Minority Rights: Critical Approaches”, which the Institute organised in Berlin in June 2003 in conjunction with the Human Rights Institute at the Abo Akademi University and the University of Lapland.
Хотя Комитет не дал исчерпывающего перечня таких прав, он отметил, что, в частности, произвольное задержание, захват заложников, коллективные наказания, насильственное перемещение населения без выполнения соответствующих критериев, исчезновения, содержание под стражей без связи с внешним миром или непризнаваемое задержание, право на справедливое судебное разбирательство и некоторые права меньшинств не могут быть объектом ограничений на основании положений общего международного права9.
While not providing an exhaustive list of such rights, the Committee did indicate, inter alia, arbitrary detention, taking of hostages, imposing collective punishments, forcible transfer of persons without requisite criteria met, carrying out disappearances or incommunicado or unacknowledged detention, the right to a fair trial, and certain rights of minorities may not be subject to derogations because of provisions of general international law.
Всеобщие выборы в Косово в конечном счете приведут к созданию легитимных органов власти в Косово, которые получат возможность представлять интересы и отражать свободное волеизъявление населения, равно как и защищать демократические принципы многоэтнического общества и права меньшинств и так далее.
The general elections in Kosovo will ultimately lead to the establishment of legitimate authorities in Kosovo, who will have the opportunity to present and express the free will of the people and to protect the democratic principles of a multi-ethnic society and the rights of minorities and so forth.
Что я хочу сказать, так это то, что в случае если кто-то считает, что нарушаются права меньшинств, как в случае с высшим образованием, то на этот случай у нас есть соответствующие механизмы, и очень важно, чтобы в таких случаях применялись механизмы, предусмотренные временной конституцией.
What I am saying is that, if we have cases where someone feels that minority rights have been violated, as in the case of higher education, we do have mechanisms, and it is very important that the mechanisms foreseen by the provisional constitution are applied in such cases.
Они заключались в том, чтобы государство, которое ищет признания, уважало Устав Организации Объединенных Наций; гарантировало права меньшинств; признавало нерушимость границ, за исключением случаев, оговоренных в мирных соглашениях; взяло на себя обязательства в области разоружения, ядерного нераспространения, безопасности и региональной стабильности; а также обязалось урегулировать с помощью заключения соглашений вопросы правопреемства государств и региональные споры.
These were that the state to be recognized shall respect the United Nations Charter; guarantee the rights of minorities; respect the inviolability of frontiers except by peaceful agreement; accept commitments on disarmament, nuclear non-proliferation, security and regional stability; and promise to settle by agreement questions of state-succession and regional disputes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert