Exemples d'utilisation de "правами на землю" en russe

<>
В Гане фермеры с надежными правами на землю на 39% чаще сажают деревья. In Ghana, farmers with strong land rights are 39% more likely to plant trees.
ЮНРИСД также продолжал свою исследовательскую работу в контексте проекта, связанного с преобразованиями в аграрном секторе, равенством мужчин и женщин и правами на землю, и организовал двухдневную конференцию с участием ученых, занимающихся этими проблемами (Женева, ноябрь 2001 года). UNRISD also continued its research work on the project on agrarian change, gender equality and land rights, and organized a two-day conference (Geneva, November 2001) of scholars working on these issues.
Кризис с правами на землю, правами на минеральные ресурсы и другие формы отчуждения природных ресурсов у коренного населения на юге Африки и в других развивающихся государствах, приведут к тому, что от применения такой прогрессивной концепции можно будет получить выгоды. The crisis of land rights, mineral rights and other such forms of alienation of indigenous people from their natural resources in southern Africa and other developing nations might benefit from the application of such a progressive concept.
просит Верховного комиссара поощрять проведение исследований по вопросу о правах коренных народов на продовольствие и достаточное питание и по проблемам коренных народов и нищеты с заострением внимания на связи между их нынешним положением в целом и их правами на землю, а также развивать и дальше сотрудничество с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и Мировой продовольственной программой в вопросах, касающихся коренных народов; Requests the High Commissioner to encourage studies with respect to the rights to food and adequate nutrition of indigenous peoples and indigenous peoples and poverty, stressing the linkage between their present general situation and their land rights, and to develop further cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Food Programme on indigenous issues;
В Африке признаки незащищенных прав на землю буквально выгравированы в ландшафте. In Africa, the signs of insecure land rights are literally etched into the landscape.
Комиссия по положению женщин рассмотрела вопрос о дискриминации в отношении прав на землю в прошлом. The Commission on the Status of Women had addressed the question of land rights discrimination in the past.
В Непале дети тех матерей, у которых защищены права на землю, имеют на 33% больше шансов на хорошее питание. In Nepal, children whose mothers have secure land rights are 33% more likely to be well nourished.
Характерно, что коренные группы населения победили и в упорной борьбе за права на землю в родных для них землях Амазонии. Remarkably, indigenous groups also won a hard-fought struggle for land rights in their traditional Amazon homelands.
Борьба за то, чтобы обеспечить права на землю для отдельных лиц и общин, таким образом, становится вопросом выживания в большинстве стран мира. The struggle to secure land rights for individuals and communities has thus become a matter of survival in much of the world.
Исследования показывают, что невозможно снизить уровень бедности, улучшить питание или достичь других ключевых целей развития без укрепления прав на землю, особенно для женщин. Studies show there is no way to reduce poverty, improve nutrition, or achieve other key development goals without strengthening land rights, especially for women.
Непрозрачное и несправедливое распределение прав на землю в Китае, вместе с государственными монополиями и обременительной бюрократией создают искажения, которые приводят к коррупции и несправедливости. Opaque and unfair delineation and allocation of land rights in China, together with state monopolies and burdensome bureaucracies, create distortions that give rise to corruption and inequities.
Закон регламентирует порядок уступки прав на землю и требует согласия на нее членов всей семьи независимо от того, в какой форме эта уступка осуществляется. It regulates the transfer of land rights and requires that, whatever its form, such transfer must carry the consent of all family members.
Женщины находятся в числе наиболее уязвимых к эффектам неустойчивых методов и изменения климата, потому что они часто не имеют самостоятельного дохода или права на землю. Women are among those most vulnerable to the impacts of unsustainable practices and climate change, because they often have no independent income or land rights.
Незащищенные права на землю могут ограничивать доступ фермеров к страхованию сельскохозяйственных культур, затруднить процесс регистрации в школе для их детей и даже способствовать повышению уровня самоубийств. Weak land rights can limit farmers’ access to crop insurance, make it difficult for their children to register for school, and can even contribute to higher rates of suicide.
хотя обычные права на землю отличаются от статуторных прав по своему происхождению и формам документации, они могут быть столь же надежными и их следует признать в рамках права. Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure and they should be recognized in law.
Хотя земельные реформы последних трех десятилетий признали права собственности частных лиц и предприятий, права на землю в сельской местности остаются слабыми в сравнении с правовыми условиями для городских районов. Though land reforms over the last three decades have recognized property rights for individuals and enterprises, rural land rights remain weak relative to legal conditions in urban areas.
Рост цен на продовольствие приводит к силовому захвату земли, т.к. могущественные политики продают иностранным инвесторам значительные участки земель, пригодных для обработки, игнорируя традиционные права на землю бедных мелких землевладельцев. The rise in food prices is leading to a land grab, as powerful politicians sell foreign investors massive tracts of farmland, brushing aside the traditional land rights of poor smallholders.
Учитывая, что насчитывается 400 миллионов женщин-фермеров, такие данные свидетельствуют о высоких глобальных издержках от незащищенных прав на землю среди женщин, рассчитанных исходя из оценки потерь производительности и нереализованного экономического потенциала. Given that there are 400 million female farmers, such findings suggest the high global costs – measured in terms of lost productivity and unrealized economic potential – of insecure land rights for women.
В 2005 году Специальный докладчик по вопросу насилия в отношении женщин также сослалась на проблему неравного распределения земли и тот факт, что регистрация землевладения продолжает создавать препятствия для осуществления прав на землю. In 2005, the Special Rapporteur on violence against women also referred to the problems of unequal land distribution and that the registration of landholdings continues to pose an obstacle to land rights.
Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами. She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !