Exemples d'utilisation de "правах детей" en russe

<>
Встречи с детьми, молодежью, студенчеством с целью расширения знаний о правах детей и их защиты от злоупотреблений Meetings with children, youth, students in order to increase knowledge about children's rights and protection against abuse
Очевидно, что в процессе законодательного реформирования в КР должны найти свое закрепление положения о правах детей, рожденных в браке и вне брака, признании законодательством КР последствий так называемого гражданского брака без его официальной регистрации. It is obvious that provisions on the rights of children born in and out of wedlock and on recognition under Kyrgyz legislation of the consequences of so-called civil marriage without its official registration must be laid down in the process of the Republic's legislative reform.
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции. Russians seem to care less about political freedom than they do about social welfare - pensions, domestic violence, children's rights, or police brutality.
Права ребенка также признаются в ряде международных договоров о правах человека, в том числе Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, в которой содержится ряд положений о правах детей трудящихся-мигрантов. The rights of the child are also recognized in several international human rights treaties including the Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which contains several provisions on the rights of children of migrant workers.
информация о ненадлежащем обращении с детьми и их сексуальной эксплуатации, о правах детей и о том, как они могут защитить себя сами, находит отражение в педагогической практике и в школьных программах. Information on the mistreatment and sexual exploitation of children, on children's rights and on ways in which children can protect themselves is incorporated in educational action and in school programmes.
Ссылаясь на пункт 19 доклада Комитета по правам ребенка, оратор спрашивает, какие конкретные меры необходимо принять для того, чтобы обеспечить существенное укрепление и расширение сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций в процессе мониторинга и подготовки докладов о правах детей, пострадавших от вооруженных конфликтов. Referring to paragraph 19 of the report of the Committee on the Rights of the Child, she asked what specific measures were needed to ensure positive reinforcement and enhanced cooperation with the United Nations system with regard to the monitoring and reporting of the rights of children affected by armed conflict.
Просьба также предоставить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях информирования общественности, сотрудников полиции и преподавателей о правах детей в этом отношении и поощрения использования других мер дисциплинарного воздействия, уважающих человеческое достоинство ребенка. Please also provide detailed information on action taken to inform the public, law enforcement officers and teachers about children's rights in this regard and to encourage the use of alternative forms of discipline consistent with the child's human dignity.
На проходившей в Стамбуле в ноябре 1999 года Встрече ОБСЕ на высшем уровне главы государств и правительств государств — участников ОБСЕ обязались активно защищать права и интересы детей, особенно в конфликтах и постконфликтных ситуациях, регулярно рассматривать вопрос о правах детей в ходе работы ОБСЕ и уделять особое внимание физическому и психологическому благополучию детей, вовлеченных в вооруженные конфликты или затронутых ими. At the Istanbul OSCE Summit in November 1999, the heads of State or Government of the participating States of the OSCE committed themselves to actively promoting children's rights and interests, especially in conflict and post-conflict situations, to regularly addressing the rights of children in the work of the OSCE and to paying particular attention to the physical and psychological well-being of children involved in or affected by armed conflict.
ориентировать систему образования на цели, указанные в пункте 1 статьи 29 Конвенции и Замечании общего порядка № 1 Комитета о целях образования, и включить вопрос о правах человека, в том числе правах детей, в школьные учебные программы; Orient education towards the aims stated in article 29 (1) of the Convention and the Committee's general comment No. 1 on the aims of education and introduce human rights, including children's rights, into the school curricula;
Комитет далее рекомендует предпринять усилия для повышения осведомленности гражданского общества, включая руководителей общин, религиозных лидеров, НПО и средства массовой информации, о правах детей и для стимулирования их участия в процессе пропагандирования Конвенции и обеспечения реализации ее положений. The Committee further recommends that efforts be made to sensitize civil society, including community chiefs, religious leaders, NGOs and the media, about children's rights and to facilitate their participation in the dissemination and promotion of the Convention.
КМК с 1995 года поддерживает международную детскую сеть по переписке и общению по Интернету (kidsmeetingkids.org), которая позволяет пользователям обмениваться информацией о правах детей и помогать детям и молодым людям изыскивать пути для мирного сотрудничества и для взаимопомощи. KMK has maintained an international children's pen pal and computer network (kidsmeetingkids.org) since 1995, which enables users to share information on children's rights and helps children and youth find ways to work together peacefully to help one another.
Комитет, так же как и государство-участник, выражает серьезную озабоченность по поводу общего состояния системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, необходимости пересмотра внутреннего законодательства, касающегося отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также того, что судьи, выносящие решения, затрагивающие детей, недостаточно информированы о правах детей. The Committee joins with the State party in expressing serious concern at the overall application of juvenile justice, the need for a review of domestic legislation with regard to juvenile justice, and concern that decisions affecting children are taken by judges with insufficient knowledge of children's rights.
с интересом отмечая принятие Комитетом по правам человека Замечания общего порядка № 32 o праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство, а также принятие Комитетом по правам ребенка Замечания общего порядка № 10 о правах детей в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, Noting with interest the adoption by the Human Rights Committee of general comment No. 32 on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial and the adoption by the Committee on the Rights of the Child of general comment No. 10 on children's rights in juvenile justice,
с интересом отмечая принятие Комитетом по правам человека его замечания общего порядка № 32 o праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливое судебное разбирательство, а также принятие Комитетом по правам ребенка замечания общего порядка № 10 о правах детей в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, Noting with interest the adoption by the Human Rights Committee of its general comment No. 32 on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial and the adoption by the Committee on the Rights of the Child of general comment No. 10 on children's rights in juvenile justice,
Комитет отмечает проводимые государством-участником мероприятия по распространению принципов и положений Конвенции, в том числе перевод ее текста на суахили; включение материалов о правах детей в программы школ и учреждений общинного развития и социального обеспечения; производство видео- и анимационных фильмов, таких, как " Сара ", в которых поощряется позитивное развитие девочек. The Committee notes the initiatives of the State party to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, including the translation of the Convention into Kiswahili; the introduction of children's rights into the curricula of schools and community development and social welfare institutes; and the production of animated videos and cartoon characters such as Sara, which promotes the positive development of girls.
продолжать активизацию усилий по обеспечению надлежащей и систематической профессиональной подготовки и/или заострению внимания на правах детей специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, в частности судей, адвокатов, сотрудников правоохранительных органов, медицинских работников, учителей, школьных администраторов и администраторов детских учреждений, а также социальных работников, религиозных и общинных деятелей и журналистов; Continue to strengthen its efforts to provide adequate and systematic training and/or sensitization on children's rights for professional groups working with and for children, such as judges, lawyers, law enforcement and health personnel, teachers, school and institution administrators and social workers, religious and community leaders as well as journalists;
Верховный суд также обнародовал правила о правах детей, в частности Правило о допросе свидетеля-ребенка (2000 год), Правило о несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом (2002 год), Правило о насилии в отношении женщин и их детей (2004 год) и Правило о детях, которым предъявлено обвинение по Закону 2002 года об опасных наркотических веществах (2007 год). The Supreme Court has also promulgated rules focusing on children's rights, specifically the Rule on the Examination of a Child Witness (2000), Rule on Juveniles in Conflict with the Law (2002), Rule on Violence Against Women and their Children (2004), and Rule on Children Charged Under the Dangerous Drugs Act of 2002 (2007).
Организация " Глобальная инициатива за полное запрещение телесных наказаний детей " (ГИПЗТНД) отметила, что законодательство допускает телесные наказания детей в семье, что статья 146 Закона о правах детей (2002 года) подтверждает " законные права родителей на поддержание дисциплины среди своих детей " и что законы о борьбе с насилием и злоупотреблениями не толкуются как запрещающие применение телесных наказаний в целях воспитания детей. The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) noted that corporal punishment of children is lawful in the home, that article 146 of the Children's Rights Act (2002) confirms the “legislative rights of parents to discipline their children” and that laws against violence and abuse are not interpreted as prohibiting corporal punishment in childrearing.
Грубые нарушения и злоупотребления в отношении прав детей Grave violations and abuses of children's rights
UNICEF защищает права детей в 190 странах. UNICEF defends the rights of children across 190 countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !