Sentence examples of "правителя" in Russian
После многочисленных уговоров он остался президентом, но в качестве, фактически, единоличного правителя.
After being begged to stay on, he did remain president, but as a virtual one-man government.
Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили.
Machiavelli famously said that it is more important for a prince to be feared than to be loved.
А во второй половине дня при заходе солнца тень от храма жены закрывает храм правителя.
And as the sun sets behind her temple in the afternoon, it perfectly bathes his temple with her shadow.
впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
Согласно Макиавелли, «Об уме правителя первым делом судят по тому, каких людей он к себе приближает».
According to Machiavelli, “the first opinion which one forms of a prince, and of his understanding, is by observing the men he has around him.”
Эпитафия на языке майя на могиле правителя гласит, что он был страстно влюблен в свою жену.
And Mayan inscriptions proclaim that he was deeply in love with his wife.
В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии.
In 1999, an international criminal tribunal indicted another sitting head of state, Slobodan Milosevic of the Federal Republic of Yugoslavia.
И каждую весну и осень, точно в равноденствие, солнце встает из-за храма правителя и окутывает тенью храм его жены.
And every spring and autumn, exactly at the equinox, the sun rises behind his temple, and perfectly bathes her temple with his shadow.
После этого было еще четыре временных правителя, а сейчас Эдуардо Духалде, сенатор и могущественный вождь peronista (перонистов) пытается не допустить дезинтеграции страны.
Four temporary heads of state later, Eduardo Duhalde, a senator and powerful peronista chieftain, is now trying to hold the country together.
После этого было еще четыре временных правителя, а сейчас Эдуардо Дуальде, сенатор и могущественный вождь peronista (перонистов) пытается не допустить дезинтеграции страны.
Four temporary heads of state later, Eduardo Duhalde, a senator and powerful peronista chieftain, is now trying to hold the country together.
За беспокойством по поводу избрания Якоба Зумы президентом ЮАР скрывается важное событие: впервые за десятилетия страна, расположенная к югу от Сахары, получила защитника простых людей в качестве правителя.
The anxiety over Jacob Zuma’s election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
Хабре, некогда поддерживаемый Соединенными Штатами и Францией в качестве бастиона против правителя Ливии Муаммара Каддафи, убил, по некоторым утверждениям, десятки тысяч реальных и предполагаемых противников, пока не был свергнут своим бывшим командующим армией.
Habré, once backed by the United States and France as a bulwark against Libya's Moammar Quadafi, allegedly killed tens of thousands of real and suspected opponents before he was deposed by his former army chief.
Единственным монархическим режимом, которому был брошен серьезный вызов во время Арабской весны, была семья суннитского правителя Бахрейна, в котором доминируют шииты, а самым важным ингредиентом восстания, кажется, которое было жестоко подавлено при военной помощи Саудовской Аравии, было сектантское разделение.
The only monarchical regime that was seriously challenged during the Arab Spring was the Sunni ruling family in Shia-majority Bahrain, where precisely this sectarian divide seems to have been the crucial ingredient in the uprising, which was then brutally suppressed with Saudi military help.
Утверждая, что суверен пользуется таким же, если не большим иммунитетом, как и посол, Бинкершок взывает к разуму, отмечая, что если послы, которые представляют правителя, ни в вопросе договоров, ни в вопросе преступлений не подлежат юрисдикции страны, в которой они действуют в качестве послов, то в случае с сувереном нельзя приходить к противоположному выводу.
In asserting that the sovereign enjoys the same if not more immunity than an ambassador, Bynkershoek appeals to reason, noting that if ambassadors, who represent the prince, are not subject either in the matter of contracts or of crimes to the jurisdiction of the country in which they are serving as ambassadors, an opposite conclusion could not be reached in the case of the sovereign.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert