Sentence examples of "право владения" in Russian with translation "property"
За всеми лицами признается право владения, пользования и распоряжения имуществом.
The right of all persons to manage, acquire and own property is recognized.
Премьер-министр Адриан Настаси теперь говорит, что государство не может себе позволить передать право владения национализированной собственности и переместить службы общего пользования, такие как больницы или детские дома.
Prime-Minister Adrian Nastase now says that the state cannot afford to transfer ownership of nationalized properties and move important public services such as hospitals and orphanages.
Что-то похожее я уже слышал — разве здесь не просматриваются положения теории собственности Локка, которая обосновывает право владения природными объектами и свободной землей, что в конечном итоге привело к колонизации Северной и Южной Америки?
I get the uncomfortable feeling of a déjà vu. Was it not Locke’s property theory that justified possession over nature and vacant land and eventually led to the colonisation of the Americas?
Например, в августе 2001 года общине авас тингни народности маягна удалось выиграть в Межамериканском суде по правам человека дело, в постановлении по которому правительство Никарагуа было признано виновным в нарушении прав собственности указанной общины в связи с передачей их земель иностранной лесозаготовительной компании, и государству было предложено признать, обозначить границы владения и выдать документы на право владения землей, принадлежащей общине народности маягна15.
In August 2001, for example, the Mayagna community of Awas Tingni won a case in the Inter-American Court of Human Rights, which ruled that the Government of Nicaragua had violated the community's property rights in granting their land to a foreign timber company, and imposed that the State recognize, demarcate and issue title for the land belonging to the Mayagna community.15
Такие учреждения, как Национальный совет жилищного строительства, предпочитают выдавать кредиты женщинам, во-первых, в связи с тем, что они своевременно выплачивают кредиты, а во-вторых, поскольку они, как считается, справедливо делятся имеющимися в их распоряжении ресурсами со своими семьями; в результате этого часто женщины получают кредиты или документы на право владения землей или собственностью, даже если это влечет за собой насилие со стороны их мужей.
Institutions such as the National Housing Council preferred giving credit to women, firstly because they were good at repaying loans, and secondly because they were seen to share their resources within the family on a fair basis; the result was that often, it was the women who gained credit or title to land or property, even occasioning violence from their men as a result.
Риск утраты или ухудшения состояния имущества обычно связан с правом собственности, а не правом владения.
The risk of loss or deterioration of property normally follows ownership, not possession.
В соответствии со статьями 1421 и 1428 Гражданского кодекса женщины ограничены в правах владения, пользования и распоряжения своим имуществом, хотя эти права и закреплены в Конституции.
According to articles 1421 and 1428 of the Civil Code, women were not fully entitled to use, enjoy or sell their property, although those rights were stipulated in the Constitution.
Совместно с Cadasta Foundation сообщества от Нигерии до Индии используют помещающиеся в руке устройства для картографирования собственности и обеспечения претензий на землю твердыми доказательствами, что позволяет постепенно делать права владения более надежными.
Together with the Cadasta Foundation, communities from Nigeria to India are using hand-held devices to map property and support land claims with hard evidence, thereby allowing for incremental strengthening of tenure.
Доказательства, представленные заявителем в подтверждение его права владения собственностью, указанной в претензии, включают показания дизайнера по интерьеру и владельца мебельного магазина, согласно которым они продали заявителю ряд предметов собственности и/или видели их в его доме.
The evidence that the claimant owned the property in the claim includesd statements from an interior designer and the proprietor of a retail furnishings outlet testifying that they had sold certain items to the claimant and/or saween them in his home.
Согласно статье 23 действующего Кодекса о браке и семье супруги имеют равные права владения, пользования и распоряжения имуществом, нажитым ими в период брака, независимо от того, на кого из супругов оно приобретено или кем из супругов внесены денежные средства.
Under article 23 of the Marriage and Family Code, spouses have equal rights in the ownership, use and disposal of property acquired during the marriage, regardless of which of them acquired it or by whom or on whose account it was paid for.
призывает правительства поддерживать мероприятия, направленные на изменение обычаев и традиций, которые ведут к дискриминации в отношении женщин и отказу им в гарантии владения жильем и равных правах собственности, а также доступе к контролю над землей и равным правам владения имуществом и доступе к надлежащему жилью;
Encourages Governments to support the transformation of customs and practices that discriminate against women and deny women security of tenure and equal ownership of, access to and control over land and equal rights to own property and to adequate housing;
Комитет также обеспокоен тем, что, хотя в процессе репатриации и переселения этнических сербов начинают появляться признаки улучшения, его результаты, а также темпы их возвращения и урегулирования их претензий в отношении возврата их собственности и восстановления прав владения, по сравнению с перемещенными хорватами указывают на то, что этнические сербы по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями при возвращении.
The Committee is also concerned that while the process of repatriation and relocation of ethnic Serbs has begun showing signs of improvement, the results and the pace of their return and the settlement of their property and tenancy claims in relation to those of other displaced Croatians reveal that ethnic Serbs continue to face excessive obstacles to their return.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert