Sentence examples of "правового документа" in Russian
разрабатывать показатели оценки и контроля прогресса в деле достижения глобальных задач по лесам и выполнения правового документа о лесах.
Develop indicators for assessing and monitoring progress towards the Global Objectives on Forests and the implementation of the forest instrument.
Пункт 5 данного нормативного правового документа устанавливает принцип обязательного участия общественности в рамках процедуры оценки воздействия на окружающую среду.
Paragraph 5 of this regulatory document sets forth the principle of mandatory public participation in the environmental impact assessment procedure.
Особые преступления требуют особого подхода, и наличие различных правовых документов позволяет обеспечить степень диверсификации, необходимую для достижения правовой и практической эффективности каждого соответствующего правового документа.
Specific crimes require specific treatment and the availability of various legal instruments makes possible the degree of diversification necessary to ensure the legal and practical effectiveness of each relevant legal instruments.
В главных разделах V и VI правового документа о лесах изложены стратегии и меры по достижению глобальных целей в отношении лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства.
At the core of the forest instrument, in sections V and VI, are the policies and measures for achieving the global objectives on forests and sustainable forest management.
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть, в какой степени вопрос о проверке достоверности данных необходимо затронуть в самом правовом документе и насколько уместным была бы разработка руководящих принципов по данному вопросу в рамках правового документа.
The Working Group may also wish to consider to what extent the issue of data validation should be addressed in the instrument itself and to what extent it might be appropriate to develop guidance on the matter under the instrument.
Эти мероприятия предоставили ценные возможности для повышения уровня осведомленности о Конвенции и информирования основных заинтересованных сторон об изменениях в рамках этого правового документа в таких областях, как электронные методы управления, электронные методы участия и функционирование информационно-координационного механизма.
These events provided valuable opportunities to raise awareness of the Convention and inform key stakeholders about developments under the instrument in the areas of e-governance, e-participation and the operation of the clearing-house mechanism.
Секретариат дал высокую оценку АСЕАН за ее важную роль в расширении регионального сотрудничества, включая создание новых партнерств для осуществления правового документа о лесах, и обеспечении целевого вклада в проведении сессии Форума в соответствии с новой многолетней программой работы.
The secretariat commended ASEAN for playing an important role in enhancing regional collaboration including building new partnerships to implement the forest instrument and in providing focused input to the Forum sessions according to the new multi-year programme of work of the Forum on Forests.
Совещание будет иметь в своем распоряжении два документа, которые уже были рассмотрены на совместной специальной сессии Сторон обеих Конвенций: примеры решений в международных правовых документах об ответственности и примерный вариант правового документа об ответственности и компенсации, подготовленный делегацией Швейцарии.
The Meeting will have before it two document that were already considered at the joint special session of the Parties to both Conventions: examples of solutions found in international instruments on liability and an example of an instrument on liability and compensation, prepared by the delegation of Switzerland.
Правительство Соединенного Королевства одобряет и поддерживает работу ЮНСИТРАЛ и ММК по разработке правового документа, который заменит действующие конвенции о морских перевозках и позволит на более современной основе, чем это предусматривается в существующих документах, сбалансировать позиции перевозчиков и заинтересованных в грузе сторон применительно к распределению рисков при перевозке грузов.
The United Kingdom Government welcomes and supports the work of UNCITRAL and the CMI in seeking to produce an instrument which will replace existing sea carriage conventions and give effect to a more up-to-date bargain between carrier and cargo interests as to the incidence of risk in the carriage of goods than is to be found in existing instruments.
Следуя рекомендациям Специального докладчика по вопросу о свободе религии или убеждений, Генеральной Ассамблее следует призвать государства-члены приступить к консультациям в целях разработки международной стратегии для решения вопроса о религиозной нетерпимости и подготовки имеющего обязательную силу правового документа по борьбе с диффамацией в отношении религий и предупреждению религиозной нетерпимости.
Following the recommendations of the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the General Assembly should encourage Member States to commence consultations to develop an international strategy to address the issue of religious intolerance and to prepare a legally binding instrument to combat the defamation of religion and prevent religious intolerance.
Насколько ему известно, хотя правовое значение сносок ставилось иногда под сомнение в связи с использованием правовой процедуры внесения в них поправок с целью их обновления, примечания, включенные в основной текст правового документа, например примечания, содержащиеся в приложениях к ДОПОГ, имеют такое же правовое значение, что и пункты таких документов.
To his knowledge, although the legal value of footnotes had sometimes been questioned in the context of using the legal amendment procedure for their updating, notes included in the main text of a legal intrument, such as those which may be found in the annexes to ADR, have the same legal value as the paragraphs of such instruments.
Комитет далее принял к сведению заявление правительства о том, что, пока еще нет правового документа об особых условиях службы постоянных государственных служащих, о которых идет речь в разделе 12, где предусматривается, что доступ представителей того или другого пола к определенным должностям ограничивается с учетом присущих тому или другому полу особенностей.
The Committee further noted the Government's statement that no text yet exists concerning the special conditions of service of permanent state employees, under section 12, which reserves access to certain posts to one or other sex on the basis of their particular constraints.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert