Sentence examples of "правовые меры" in Russian
В этих делах против уполномоченных должностных лиц были приняты соответствующие правовые меры, либо уголовного, либо дисциплинарного порядка.
In these cases against authorized officers, appropriate legal measures were undertaken, whether criminal or disciplinary.
Проект восстановления кадастра пользуется поддержкой международных доноров, однако для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо принять институциональные и правовые меры, в том числе в отношении регистрации квартир.
The cadastral reconstruction project enjoys the support of foreign donors, but institutional and legal steps have to be taken to ensure further progress, including in regard to the registration of apartments.
Эта мера последовала после настоятельных рекомендаций Рабочей группы принять надлежащие правовые меры в отношении членов вооруженных группировок, обвиняемых в серьезных преступлениях против детей.
That action followed strong recommendations by the Working Group to take appropriate legal measures against members of armed groups accused of grave crimes against children.
Международные стандарты интеллектуальной собственности предусматривают правовые меры, которые могут приниматься в национальных законах, с тем чтобы обеспечивать баланс прав и интересов правообладателей и общества.
International IP standards provide for legal measures that may be adopted in national laws to balance the rights and interests of rights-holders and the public.
В двухгодичном докладе о насилии в отношении трудящихся женщин-мигрантов содержится анализ недавней деятельности государств-членов, включая исследования, правовые меры, политику, программы и национальную стратегию.
The biennial report on violence against women migrant workers analysed recent activities of Member States, including research, legal measures, policies, programmes and national strategies.
Власти Газы объявили, что расследование данного инцидента будет проведено, результаты будут обнародованы и будут приняты правовые меры для прекращения злоупотреблений и привлечения виновных к ответственности.
The authorities in Gaza announced that the incident will be investigated, the findings made public, and legal measures to redress abuses and bring perpetrators to justice will be taken.
принимать правовые меры, касающиеся владения землей коренными и афролатиноамериканскими народами с учетом, в частности, соответствующих культурных факторов, касающихся форм владения собственностью и аспектов религиозного характера;
Adopt and apply legal measures regarding ownership of land by indigenous and Afro-Latin American peoples, including the cultural aspects of the forms of appropriation and the religious factors involved;
Представитель Катара заявила, что ее страна приняла правовые меры по защите детей от их использования в качестве жокеев на верблюжьих бегах и по введению минимального возраста для вступления в брак.
The representative of Qatar stated that her country had taken legal measures to protect child camel jockeys and to set a minimum age for marriage.
Технические и правовые меры, принятые с 1990 года (например, запрет на содержание свинца в бензине, уменьшение содержания серы в горючем, введение норм выбросов для транспортных средств), привели к снижению уровня выбросов некоторых выхлопных газов.
Technical and legal measures implemented since 1990 (e.g. ban of lead in petrol, decrease in sulphur content of fuels, emission standards for vehicles) have led to a reduction of some vehicles exhaust emissions.
Прилагаются усилия к созданию системы, в рамках которой при поступлении от жертвы просьбы о предоставлении консультационной помощи принимаются надлежащие административные меры, включая вынесение предупреждения правонарушителю, правовые меры, например задержание правонарушителя, и проводятся мероприятия по защите жертвы.
Efforts are being made to develop a system under which, when a request for consultation is made by a victim, administrative measures including warning the offender, legal measures such as arresting the offender, and the activities for victim protection are taken in an appropriate manner.
исторического и культурного измерения всех форм диффамации религий и, соответственно, необходимости дополнять правовые меры интеллектуальной, культурной и этической стратегией с учетом процессов, механизмов и представлений, которые являются исходной причиной таких проявлений дискриминации в различные исторические периоды;
The deep historical and cultural roots of all forms of defamation of religions and the corresponding need to combine legal measures with an intellectual, cultural and ethical approach that takes account of the processes, mechanisms and representations at the origin of these manifestations of discrimination over time;
В Законе 9613/98 оговорено, что СКФД уведомляет компетентные органы в тех случаях, когда он обнаруживает доказательства совершения преступлений, перечисленных в этом Законе, или любых других незаконных деяний, с тем чтобы можно было принять надлежащие правовые меры.
Law 9613/98 determines that COAF shall notify the competent authorities whenever it finds evidence of the crimes defined in this Law or of any other illicit activity, so that the appropriate legal measures can be adopted.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые правовые меры, с тем чтобы гарантировать женщинам, состоящим в де-факто брачных союзах, экономическую защиту наравне с замужними женщинами в форме признания их прав на имущество, накопленное за время существования союза, в соответствии с общей рекомендацией № 21.
The Committee urges the State party to adopt the legal measures necessary to guarantee women living in de facto relationships economic protection equal to married women, in the form of recognizing their rights in the property accumulated during the relationship, in line with its general recommendation 21.
Получается, что правовые меры и наказания не являются особенно действенным инструментом в борьбе с пиратством, что ставит под вопрос эффективность планов правительства Соединенного Королевства по рассылке писем с предупреждениями в соответствии с Законом о цифровой экономике, который должен вступить в силу в 2015 году.
It is therefore likely that legal measures and punishments do not serve as a particularly strong disincentive to participation, which calls into question the likely effectiveness of the UK government’s plans to send warning letters to pirates via ISPs as part of the Digital Economy Act, currently planned to come into effect by 2015.
Просить государства и региональные и субрегиональные организации принять меры по пресечению и сокращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, такие, как добровольный сбор и уничтожение; эффективное управление запасами; эмбарго на поставки оружия; санкции; и правовые меры против корпоративных участников, физических и юридических лиц, участвующих в такой деятельности.
Request States and regional and sub-regional organizations to adopt measures to curb and reduce the illicit trafficking of small arms and light weapons such as voluntary collection and destruction; effective stockpile management; arms embargoes; sanctions; and legal measures against corporate actors, individuals and entities involved in such activities.
Наряду с этим моя делегация с удовлетворением отмечает создание информационной сети «E-Mine», просветительские мероприятия по содействию пониманию угроз, создаваемых минами, создание сетей и обмены информацией между затронутыми минной проблемой странами, меры, принимаемые в целях мобилизации ресурсов, правовые меры по обеспечения соответствия с положениями Конвенции, а также помощь жертвам минной деятельности.
Along the same lines, my delegation welcomes the establishment of the electronic mine information network, educational activities on the dangers posed by mines, the establishment of networks and information exchanges between mine-affected countries, actions undertaken in the mobilization of resources, legal measures to ensure compliance with the Convention, and assistance to victims.
Все действия международного сообщества и государств, а также правовые меры, касающиеся земель, территорий и ресурсов коренных народов, должны осуществляться при полном уважении всех прав человека и основных свобод коренных народов, в частности минимальных стандартов, изложенных в проекте декларации Организации Объединенных Наций прав коренных народов, Конвенции № 169 МОТ и проекта американской декларации прав коренных народов. РЕКОМЕНДАЦИИ
All State and international actions and legal measures in regard to indigenous lands, territories and resources must be carried out in the context of full respect for all the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, particularly the minimum standards set forth in the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, ILO Convention No. 169 and the draft American declaration on the rights of indigenous peoples.
Кроме этих правовых мер, надо также принять эффективные политические меры для рассмотрения долговременных наболевших международных проблем, подпитывающих терроризм.
Besides those legal measures, effective political measures need also to be taken to address the long-standing festering international problems on which terrorism feeds.
Вдобавок к сообщению правовых мер некоторые государства-участники сообщали о других мерах, упоминаемых в статье 9, с целью предотвращения и пресечения запрещаемой деятельности.
In addition to reporting legal measures, some States Parties have reported other measures mentioned in Article 9 to prevent and suppress prohibited activities.
Задача Национального управления состоит в предупреждении дискриминации, поощрении позитивных действий, осуществлении контроля за обеспечением равного обращения и оценки эффективности правовых мер по борьбе с расизмом и дискриминацией.
The aim of the National Office was to prevent discrimination, promote affirmative action, monitor equality of treatment and verify the degree of efficiency of legal measures in combating racism and discrimination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert