Exemples d'utilisation de "правовые оговорки" en russe

<>
Также вы можете добавить все используемые вами правовые оговорки. You can also choose to include any legal disclaimers you might use.
Было выражено мнение о том, что, хотя нынешняя формулировка пункта 1 статьи 36 охватывает все международные обязательства, этот аспект может быть отнесен к первичному обязательству, когда речь идет об упомянутых иных субъектах, и к процедурам имплементации, отличным от имплементации ответственности государств,- таким, как требования о представлении докладов и внутренние правовые форумы; этим и была обусловлена поддержка предложенной защитной оговорки. The view was expressed that although the present wording of article 36, paragraph 1, covered all international obligations, the matter could be left to the primary obligation when it came to those other entities and to implementation procedures other than State responsibility such as reporting requirements and domestic legal forums: hence there was support for the proposed saving clause.
По всем этим причинам многие правовые системы не содержат требований о конкретных обозначениях обеспечиваемых обязательств и разрешают сторонам устанавливать по собственному усмотрению обеспечиваемую сумму, включая все суммы, причитающиеся с должника обеспеченному кредитору (" оговорки о любых суммах "). For all those reasons, many legal systems do not require specific descriptions of the secured obligations and allow parties to negotiate freely the amount to be secured, including all sums owed by the debtor to the secured creditor (“all sums clauses”).
В декабре 2003 года был проведен семинар по Конвенции против пыток, на котором рассматривались последствия ее ратификации, отдельные вопросы, вытекающие из положений Конвенции, определение пыток, универсальная юрисдикция, оговорки и их правовые последствия, опыт других государств в выполнении обязательств по представлению докладов, а также развитие международных правовых норм в области прав человека применительно к Конвенции. In December 2003, a seminar was held on the Convention against Torture, which focused on the implications of ratification, issues related to the provisions of the Convention, the definition of torture, universal jurisdiction, reservations and their legal impact, the experience of other States with regard to their reporting obligations, and the development of international human rights law in reference to the Convention.
Оговорки и возражения к ним создают двусторонние правовые отношения между принимающим оговорку и возражающим против нее государствами в связи с их обязательствами, возникающими на основе договора. Reservations and objections thereto created bilateral legal relations between the receiving and objecting State in respect of their obligations arising from the treaty.
В отношении проекта руководящего принципа 2.3.2 (Согласие с последующим формулированием оговорки) выступающая отмечает, что, поскольку ограничение по времени носит обязательный характер в том плане, что по истечении этого периода возникают непосредственные правовые последствия, необходимо тщательно изучить этот вопрос до его включения в правовой документ необязательного характера, каковым является проект руководящих принципов. In the context of draft guideline 2.3.2 (Acceptance of late formulation of a reservation), she observed that as time limits were binding, in that they created direct legal consequences after their expiry, they should be carefully examined before they were mentioned in a non-binding legal instrument such as the draft guidelines.
Вы не должны изменять, скрывать или удалять примечания об авторских правах и товарных знаках или другие оговорки, сопровождающие указанную информацию. You must not alter, obscure or remove any copyright, trademark or any other notices that are provided in connection with the information.
Затем мы начнем правовые действия. After this date we will start legal proceedings.
5. Оговорки и ограничение ответственности 5. Waivers and disclaimer
17. Правовые положения 17 Regulatory Provisions
Разумеется, необходимо сделать все обычные оговорки: фондовый рынок — это далеко не вся экономика, а ослабление валюты обеспечивает стране определенные преимущества в области замещения импорта. Now all of the usual caveats apply: the stock market isn’t perfectly representative of the overall economy, and there are certain import-substituting advantages that a country can gain through a weakened currency.
Лицо, не являющееся резидентом Австралии, но имеющее доступ к настоящему Заявлению, обязывается соблюдать все правовые ограничения, невыполнение которых может привести к нарушению законов о предоставлении финансовых услуг. Any person who resides outside Australia who gains access to this PDS should comply with any such restrictions as failure to do so may constitute a violation of financial services laws.
Если правообладатель решит подать жалобу, он вряд ли будет учитывать эти оговорки. Including the phrase “no infringement intended” won't automatically protect you from a claim of copyright infringement.
Мы имеем право сообщить в любые соответствующие органы или организации (в том числе кредитные учреждения) о любого мошенническом способе оплаты или иной незаконной деятельности, принять правовые меры против пользователей и возможно нанять коллекторские агентства для получения платежей. We shall be entitled to inform any relevant authorities or entities (including credit reference agencies) of any payment fraud or otherwise unlawful activity, take legal action against a user, and may employ collection services to recover payments.
(ii) вы попали под действие данной оговорки, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. (ii) the date you became subject to this arbitration provision.
В случае если FxPro раскрывает информацию для деловых сторон, например, процессинговой компании или банку для оказания услуги, запрашиваемой клиентом, третьи стороны могут сохранять вашу информацию, чтобы соблюсти правовые и другие обязательства. In the event that FxPro discloses information to business parties, for instance, card processing companies or banks, in order to effect the services requested by the clients; such third parties may store your information in order to comply with their legal and other obligations.
Вы можете отказаться от заключения данной арбитражной оговорки. You may opt out of this agreement to arbitrate.
Правовые ограничения Legal Restrictions
На странице Добавьте собственную оговорку введите заголовок и вставьте в соответствующее поле текст оговорки. In the Add Custom Disclaimer section, enter a title and paste in your disclaimer text.
Нарушать какие-либо правовые обязательства перед третьей стороной, например договорные обязательства или обязательства неразглашения. Be made in breach of any legal duty owed to a third party, such as a contractual duty or a duty of confidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !