Beispiele für die Verwendung von "правозащитным механизмом" im Russischen
Большинство ораторов также приветствовали решение Совета сохранить Социальный форум в качестве уникального пространства для интерактивного диалога между правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами, включая низовые организации.
The majority of speakers also welcomed the decision of the Council to preserve the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including grass-roots organizations.
Участники Социального форума 2008 года приветствовали решение Совета по правам человека сохранить Социальный форум в качестве уникального пространства для интерактивного диалога между правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами, включая низовые организации.
The 2008 Social Forum welcomed the decision of the Human Rights Council to preserve the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including grass-roots organizations.
Высоконадежные автоматизированные системы депозитарного учета, многолетний опыт вместе с отлаженным механизмом контрпартнерских отношений с депозитариями, значительно повышает эффективность хранения финансовых инструментов.
Highly reliable automated depository accounting systems, experience of many years and well-functioning counterparty relations with depositories significantly increase the efficiency of financial instruments safekeeping.
ЮНОДК организовало 27 и 28 октября 2005 года в Вене совещание Правозащитной группы по повышению честности судей, обеспечив вклад в оказание технической помощи ЮНОДК по правозащитным вопросам в ряде стран.
On 27 and 28 October 2005, UNODC organized a meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity in Vienna, providing input to UNODC technical assistance in the area of the judiciary in a number of countries.
Промоакции - это бонусные планы неоднократно проводимые Компанией с одинаковым или схожим механизмом, тогда как поощрения (или конкурсы) являются разовыми планами (к примеру, но не ограничиваясь таковым, бонус на новогодние праздники), которые, как правило, доступны клиентам по приглашению и после подтверждения.
“Promotions” are schemes which the Company runs repeatedly with the same or similar mechanisms whilst “incentives” (or competitions) are specific one-off schemes (for example but not limited to Christmas gifts) usually open to Clients only subject to invitation and respective confirmations.
Их роль была признана Комитетом в его рекомендации общего порядка XVI от 25 марта 1993 года, и Комитет был одним из первых договорных органов, предоставивших национальным правозащитным учреждениям возможность принимать участие в его сессиях.
Their role had been recognized by the Committee in its general recommendation XVI of 25 March 1993, and the Committee had been one of the first treaty bodies to give national human rights institutions the opportunity to address its sessions.
Общее заблуждение заключается в том, что средневековое оружие было таким непомерно тяжелым, что рыцарей приходилось усаживать в седло неким подъемным механизмом, и что рыцарь, сброшенный с коня, не мог самостоятельно встать.
The common misconception is that Medieval armour was massively heavy, that knights had to be hoisted into the saddle by cranes and that once unhorsed a knight would be unable to stand up again.
привести законы и практику, регулирующие регистрацию общественных объединений, включая неправительственные организации, в соответствие со стандартами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и предоставить неправительственным организациям, в частности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества, включая независимые средства массовой информации, возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность;
To bring laws and practices governing registration of public associations, including non-governmental organizations, in line with standards of the Organization for Security and Cooperation in Europe and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors, including independent media, to carry out their activities without hindrance;
При нажатии открывается новое окно (такое поведение называется механизмом быстрого переключения приложений).
When a person taps the Like Button, a new window will open (also known as fast-app-switch).
В течение отчетного периода Отдел разослал национальным механизмам для улучшения положения женщин, национальным правозащитным учреждениям и отдельным неправительственным организациям, включая ассоциации юристов и адвокатов, письма в целях распространения информации о процедуре рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и содействия ее дополнительному распространению на национальном уровне.
During the reporting period, the Division wrote to national machineries for the advancement of women, national human rights institutions and selected non-governmental organizations, including lawyers and bar associations, in an effort to disseminate information about the communications procedure under the Optional Protocol and encourage its further dissemination at the national level.
Нам известно, что основным механизмом, движущим процесс объединения Европы, являются не документы и декларации, а творческие действия по улучшению жизни и обеспечению безопасности всех европейцев.
We know that the great works of European unification lay not in documents and declarations, but in innovative action designed to better the lives and insure the security of all Europeans.
Действительность, созданная вышеуказанными направлениями политики и законами, создает серьезные проблемы для новой конституционной демократии Южной Африки, включая выполнение ею своих обязательств по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) (далее " Конвенция ") и таким соответствующим правозащитным договорам, как Африканская хартия прав человека и народов и Международный билль о правах человека.
The reality created by the above-mentioned policies and laws constitute major challenges for South Africa's new constitutional democracy, including the fulfilment of its obligations in terms of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) (hereafter referred to as “the Convention”) and related human rights instruments such as the African Charter on Human and People's Rights and the international Bill of Rights.
Она, скорее всего, права, хотя Индия напоминает нам о том, что иногда выборы являются мощным и эффективным механизмом для того, чтобы исправить дорогу, которую выбрала страна.
She is probably right, although India reminds us that sometimes elections are a powerful and effective mechanism to correct the path a country has taken.
Они приветствовали направление миссии ОИК по установлению фактов в Азад Джамму и Кашмир в апреле 2003 года и настоятельно призвали Индию разрешить миссиям ОИК по установлению фактов посещать Джамму и Кашмир, а международным правозащитным организациям — проверять положение с соблюдением прав человека в контролируемом Индией Кашмире.
It welcomed the visit of the OIC Fact Finding Mission to Azad Jammu and Kashmir in April 2003, and urged India to allow visit by an OIC fact-finding mission to Jammu and Kashmir as well as provide access to international human rights organizations to verify the human rights situation in the Indian-held Kashmir.
Международный закон часто подвергается критике как "беззубый" в силу того, что он не обладает зависимым централизованным механизмом введения этого закона.
International law is often criticized as toothless because it lacks a dependable centralized enforcement mechanism.
снять новые ограничения на деятельность общественных объединений, включая неправительственные организации, предусмотренные в новом Законе об общественных объединениях, принятом 21 октября 2003 года, и повторенные в новых правилах регистрации религиозных организаций, опубликованных в январе 2004 года, и предоставить неправительственным организациям, в особенности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность;
To remove the new restrictions on the activities of public associations, including non-governmental organizations, stipulated in the new Law on Public Associations adopted on 21 October 2003 and paralleled in the new rules of registration of religious organizations released in January 2004, and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors to carry out their activities without hindrance;
Для него рынки и прибыли являлись не решением человеческих проблем, но механизмом, который следовало использовать для моральных целей.
For him, markets and profits were not a solution to human problems, but a mechanism to be used for moral purposes.
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать.
Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
Но как данный подход сочетается с действующим механизмом защиты права на труд?
How does this answer compare to the way employment protection is currently designed?
В целях предоставления своего рода ориентации по применимым правозащитным стандартам и сфере их охвата Специальный докладчик сформулировала свод общих критериев, касающихся религиозных символов, включая " нейтральные признаки " и " отягчающие признаки ".
The Special Rapporteur has formulated a set of general criteria on religious symbols, including “neutral indicators” and “aggravating indicators”, in order to provide some guidance on the applicable human rights standards and their scope.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung