Sentence examples of "правомочным представителем" in Russian
Согласно этой точке зрения, гарантии, предлагаемые агентом государства или другим правомочным представителем в ходе международного судебного разбирательства, быть может, следовало конкретно упомянуть в этом отношении в комментарии к статье 3.
In this view, assurances given by a State's agent or other authorized representative in the course of international court proceedings might perhaps be given specific mention in that regard in the commentary to article 3.
Кроме того, заботу о заключенных проявляют церковные организации и гражданские ассоциации, и их правомочные представители могут поддерживать личные контакты с осужденными, отбывающими наказание, и оказывать им содействие в их интеграции в общество после освобождения.
Church organizations and civil associations also participate in the treatment with prisoners in such a way that their authorized representatives may keep personal contacts with the inmates during their serving of the sentence and help them in creating favourable conditions for their future life after their release.
Пересмотр двух претензий был осуществлен Группой в соответствии с содержащимся в решении 123 указанием о том, чтобы самостоятельные претензии, в связи с которыми индивидуальный заявитель был признан правомочным на подачу претензии от имени компании, проходили обработку по категории " E4 ".
The Panel's re-examination of the two claims was conducted pursuant to the direction in decision 123 that those stand alone claims for which the individual claimant has been found to have authority to file on behalf of the company be processed in category “E4”.
Кроме того, рамочное решение 2003/577/JHA от 22 июля 2003 года об исполнении в странах Союза ордеров на арест имущества или доказательств установило правила, дающие любому государству-члену возможность признать правомочным и исполнить на своей территории ордер на арест, выданный судебным органом другого государства-участника в ходе уголовного судопроизводства.
In addition, framework decision 2003/577/JHA of 22 July 2003 on the execution in the Union of orders freezing property or evidence established rules enabling a member State to recognize and execute in its territory a freezing order issued by a judicial authority of another member State in the context of criminal proceedings.
Мы готовы стать Вашим монопольным представителем, если Вы пойдете на уступки в ценах и условиях.
We would be interested in becoming your sole representative if you are prepared to meet us halfway in your conditions and prices.
Вступив в Европейский союз в 2004 году, Венгрия стала правомочным получателем средств на цели развития, предоставляемых из структурных фондов.
Hungary joined the European Union in 2004 and since then Hungary has been an eligible recipient of development funds from the Structural Funds.
К сожалению, мы вынуждены отклонить Ваше предложение стать представителем Вашей фирмы, так как мы сотрудничаем только с предприятиями, чьими монопольными представителями мы впоследствии становимся.
Unfortunately we are unable to accept your offer to represent you, as we only cooperage with companies for whom we act as sole and exclusive agents.
Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых «нарушениях района полетной информации» или «нарушениях правил воздушного движения» являются несостоятельными, поскольку единственным компетентным органом, правомочным обслуживать воздушное движение и представлять аэронавигационную информацию, является Управление гражданской авиацией Турецкой республики Северного Кипра.
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services.
Мы назначим Вас нашим коммерческим эксклюзивным представителем в Вашей стране.
We would appoint you as our exclusive sales agency in your country.
При условии их наличия ФГОС мог бы предоставлять ресурсы для оказания содействия правомочным странам в деле выполнения ими своих обязательств в рамках самостоятельной конвенции, используя для этого три различных подхода.
Subject to their availability, the GEF could provide resources to assist eligible countries in their implementation of commitments under a free-standing convention through three distinct approaches.
После основательных размышлений мы пришли к убеждению, что Вы являетесь подходящим представителем для нашей фирмы.
After great deliberation we have come to the decision that you are the right representative for our company.
Комитет также принимает к сведению замену бывших специальных следственных органов по уголовным делам новым центральным отделом, правомочным принимать решения о возбуждении судебного преследования.
The Committee also notes that the former special criminal investigation bodies (SIBs) have been replaced by a new central unit, which is empowered to decide on prosecutions.
Одурманенный многие годы "стилем жизни" элиты, теперь Валентино сам является ее лучшим представителем.
Dazzled for years with the "savoir-être" of the elite, Valentino is now its finest exponent.
просить Исполнительный комитет Многостороннего фонда рассмотреть вопрос об оказании технической, финансовой и иной помощи Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в целях содействия разработке стратегий перехода на дозированные ингаляторы без ХФУ, а также осуществлению предусмотренных в них утвержденных мероприятий и предложить Фонду глобальной окружающей среды рассмотреть вопрос об оказании аналогичной помощи правомочным странам с переходной экономикой;
To request the Executive Committee of the Multilateral Fund to consider providing technical, financial and other assistance to Article 5 (1) Parties to facilitate the development of metered-dose inhaler transition strategies and the implementation of approved activities contained therein, and to invite the Global Environment Facility to consider providing the same assistance to those eligible countries with economies in transition;
15 декабря на базе в Кубинке в отвратительных погодных условиях он стал первым западным аналитиком, слетавшим на МиГ-29, а также первым после окончания Второй мировой войны представителем Запада, приглашенным подняться в воздух в советском воздушном пространстве на боевом самолете (канадский летчик истребительной авиации летал на МиГе в августе 1989 года на авиашоу в Эбботсфорде).
At Kubinka Air Base on December 15, in dreary skies, Lambeth became the first Western analyst to fly a MiG-29 and the first Westerner invited to fly a combat aircraft inside Soviet airspace since the end of World War II. (A Canadian air force fighter pilot flew the MiG at the August 1989 Abbotsford Air Show.)
Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых «нарушениях района полетной информации» или «нарушениях правил воздушного движения» являются несостоятельными, поскольку единственным компетентным органом, правомочным обслуживать воздушное движение и представлять аэронавигационную информацию, является Управление гражданской авиации Турецкой республики Северного Кипра.
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services.
Кроме того, следует подчеркнуть, что утверждения о так называемых нарушениях района полетной информации или нарушениях правил воздушного движения являются несостоятельными, поскольку единственным компетентным органом, правомочным обслуживать воздушное движение и предоставлять аэронавигационную информацию, является управление гражданской авиации Турецкой республики Северного Кипра.
Furthermore, it should be emphasized that allegations of so-called violations of the flight information region or violations of air traffic regulations are invalid, as the civil aviation authority of the Turkish Republic of Northern Cyprus is the only competent authority to provide air traffic and aeronautical information services.
Я представлялся покупателям отделов радиотоваров нескольких розничных магазинов Сан-Франциско представителем инвестиционного подразделения банка и интересовался их мнением о трех основных конкурентах отрасли.
I introduced myself as a representative of the investment arm of the bank to the buyers of the radio department of several retail establishments in San Francisco.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert