Exemples d'utilisation de "правонарушителю" en russe
Traductions:
tous360
offender322
wrongdoer25
lawbreaker8
transgressor2
law breaker1
autres traductions2
Прилагаются усилия к созданию системы, в рамках которой при поступлении от жертвы просьбы о предоставлении консультационной помощи принимаются надлежащие административные меры, включая вынесение предупреждения правонарушителю, правовые меры, например задержание правонарушителя, и проводятся мероприятия по защите жертвы.
Efforts are being made to develop a system under which, when a request for consultation is made by a victim, administrative measures including warning the offender, legal measures such as arresting the offender, and the activities for victim protection are taken in an appropriate manner.
Статья 43 гласит, что в случае домашнего насилия над членом (членами) семьи или дурного обращения с ним (с ними) потерпевшее лицо имеет право обратиться в местный или сельский комитет или по месту работы своей или соответствующего члена семьи с просьбой о вынесении порицания правонарушителю и оказании посреднических услуг.
Article 43 stipulates that in regard to domestic violence towards or maltreatment of family member (s), the victim shall have the right to request that the neighbourhood or village committee as well as the work units of the parties concerned should dissuade the wrongdoer and provide mediation.
Соединенные Штаты в своем ответе указали, что при ходатайстве о применении права исполнительной власти на помилование законодательство как в штатах, выступающих за сохранение смертной казни, так и в рамках федеральной юрисдикции требует индивидуального подхода к каждому правонарушителю и индивидуального рассмотрения каждого преступления.
The United States, in its reply, stated that the law, in both retentionist states and the federal jurisdiction, required individualized consideration of each offender and each offence on application for executive clemency.
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (реинтеграционные программы).
Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
Следователи должны быть уполномочены прекратить финансирование правонарушителей, а возможно даже и отстранить их, запрещая ученому заниматься практической деятельностью или публиковать свои работы в будущем.
Inquisitors must be invested with the power to cut off funding to transgressors, perhaps even excommunicating them, by barring a scientist from practicing or publishing in the future.
поощрения действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств;
Encouraging the activities of international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual law breakers that pose a threat to the information resources and vital structures of States;
предотвращают рецидивизм, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общество (программы реинтеграции).
Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders (reintegration programmes).
Это законодательство основывается на добровольном участии жертв и правонарушителей.
The legislation relies on voluntary participation by victims and wrongdoers.
Пример такого отношения- инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this.
Он касается таких вопросов, как процедуры призыва и увольнения с военной службы, возвращение к жизни в обществе, меры по информированию общественности, меры наказания для правонарушителей, представление отчетности, представление рекомендаций и сотрудничество с международными организациями, включая ЮНИСЕФ, МКК и координатора-резидента Организации Объединенных Наций.
It includes recruitment procedures, procedures for discharge from military service, reintegration into society, public awareness measures, punitive action to be taken against transgressors, reporting measures, submission of recommendations and cooperation with international organizations, including UNICEF, ICRC and the United Nations Resident Coordinator.
В программах реинтеграции правонарушителей должны учитываться динамичные факторы риска, связанные с рецидивизмом.
Offender reintegration programmes must address the dynamic risk factors associated with recidivism.
Подобным образом, соразмерность может также требовать, чтобы контрмеры «принимались таким образом, чтобы побудить правонарушителя выполнить его обязательства».
Likewise, proportionality may also require that countermeasures be “tailored to induce the wrongdoer to meet its obligations” (idem).
Один из прокуроров, с которым состоялась встреча, утверждал, что " в защите нуждается общество, а не правонарушители, которые пользуются широкой защитой ".
One of the procurators interviewed maintained that “it is society that needs protecting, not lawbreakers- they enjoy extensive protection”.
Ее задача заключается в выявлении преступлений, совершенных сотрудниками полиции, и в установлении правонарушителей.
Its task is to detect crimes committed by policemen and to identify the offenders.
Стратегии по борьбе с коррупцией опираются на сочетание общественных отношений, превентивных мер, эффективных институтов контроля, наказания правонарушителей и возвращения украденных активов.
Anti-corruption strategies rest on a combination of public attitudes, preventive measures, effective control institutions, punishment of wrongdoers and recovery of stolen assets.
Поощрение действий международных террористических, экстремистских и преступных сообществ, организаций, групп и отдельных правонарушителей, представляющих угрозу информационным ресурсам и критически важным структурам государств
Aiding action by international terrorist, extremist or criminal associations, organizations, groups or individual lawbreakers that pose a threat to a State's information resources and vital structures
Идентификационная информация, особенно в больших объемах, превратилась в незаконный товар, сбываемый другим правонарушителям.
Identification information, especially in large quantities, had become an illicit commodity, sold to other offenders.
Законы устанавливают стандарты справедливости и несправедливости, удерживают потенциальных правонарушителей от совершения преступления возможностью ареста, судебного преследования и наказания и обеспечивают защиту жертвам.
Laws establish standards of right and wrong, deter wrongdoers through arrests, prosecution and punishment of perpetrators and provide remedies to victims.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité