Sentence examples of "правоохранительного" in Russian with translation "law-enforcement"
Translations:
all667
law enforcement541
law-enforcement114
intelligence and law enforcement4
other translations8
Наркотики, производимые в Афганистане, по-прежнему представляют угрозу глобального измерения, поэтому необходимы система мер социально-экономического и правоохранительного порядка внутри страны и укрепление «поясов безопасности» по периметру ее границ в целях пресечения вывоза за рубеж наркотиков и ввоза прекурсоров.
Drugs produced in Afghanistan still represented a global threat, and a system of socio-economic and law-enforcement measures within the country and a security perimeter along its borders to stop drug exports and prevent the import of precursors were needed.
Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно предпринять шаги для прекращения такого насилия, привлечения к судебной ответственности и наказания виновных, включая военнослужащих, и организации обучения по вопросам прав человека и профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для всего правоохранительного и военного персонала.
The Committee urges the State party to take immediate steps to put an end to those violations, to prosecute and punish the perpetrators, including military personnel, and to carry out human rights education and gender-sensitization training for all law-enforcement and military personnel.
FPC отказывается вмешиваться, говоря об отсутствии правоохранительных полномочий.
The FPC declines to intervene, citing lack of law-enforcement powers.
Помимо известных боевиков, правоохранительные органы должны наблюдать за тысячами других подозреваемых.
And, in addition to the known militants, law-enforcement agencies must monitor thousands of other suspects.
В обществе правоохранительные органы в конечном итоге могут заставить гражданина соблюдать правила.
In a society, law-enforcement institutions can ultimately compel a citizen to abide by the rules.
Данный сборник направлен для использования во все правоохранительные органы страны, исправительные учреждения и суды.
This compilation is designed to be used by all the country's law-enforcement agencies, correctional facilities and courts.
Для обнаружения нелегальных поставок рогов и каналов по отмыванию нелегальной продукции потребуются усилия правоохранительных органов.
Law-enforcement efforts would also need to be increased to detect illegal supplies and break up laundering rings.
В Республике Узбекистан действует сеть образовательных учреждений, занимающихся подготовкой и переподготовкой юристов и работников правоохранительных органов.
Uzbekistan has a network of educational establishments for the training and further training of lawyers and members of law-enforcement agencies.
На свои занятия учителя приглашают не только родителей, но и представителей " махали ", общественности и правоохранительных органов.
The teachers invite to their lessons not only parents but also representatives of makhallas, the public and law-enforcement agencies.
Ранения получили 287 человек, в том числе 91 мирных граждан, 49 сотрудников правоохранительных органов и 59 военнослужащих.
In all, 287 individuals were wounded, 91 of them civilians, 49 law-enforcement officers and 59 military servicemen.
В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов.
A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order.
развитие форм и методов согласованной работы правоохранительных и иных государственных органов, негосударственных структур, общественных объединений и граждан;
Developing ways and means of harmonizing the efforts of the law-enforcement and other State authorities, non-governmental bodies, voluntary associations and citizens;
ФБР – это самая могущественная правоохранительная организация страны, и Apple рано или поздно будет вынуждена выполнить все её требования.
The FBI is the country's most powerful law-enforcement organization, and Apple will ultimately be forced to comply with its request.
Только согласованные усилия правоохранительных органов и полная поддержка разведывательных служб могут помочь достигнуть успеха в самом сердце Пакистана.
Only a concerted law-enforcement effort, with the full support of the intelligence services, can succeed in the Pakistani heartland.
В результате данной акции погибли 187 человек, из них — 60 мирных жителей, 11 военнослужащих и 20 сотрудников правоохранительных органов.
These actions led to the death of 187 individuals, 60 of whom were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers.
Решения, выносимые Пленумом Верховного Суда, представляют собой акты толкования права и носят общеобязательный характер для всех правоохранительных и судебных органов.
The decisions taken by the Supreme Court at these sessions constitute official interpretations of the law and are binding on all law-enforcement and judicial bodies.
Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим.
If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different.
АЦПЗ указал на милитаризацию правоохранительной системы в результате формирования новых объединенных сил, в состав которых вошли сотрудники военной разведки и полиции.
ALRC noted that the militarisation of law-enforcement has taken place through new joint forces, comprising military intelligence agents and the police.
проведение вечера вопросов и ответов среди студентов и учащихся школ, семинаров и круглых столов с участием сотрудников правоохранительных органов и НПО.
Organization of question-and-answer evenings for students and schoolchildren, seminars and round tables with the participation of law-enforcement officers and NGOs.
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией.
In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert