Sentence examples of "правопорядок" in Russian

<>
Translations: all196 law and order108 legal order31 other translations57
Важно лишь то, что мы на улицах, охраняем правопорядок. The important thing is, we are on the streets, enforcing the law.
Хотя Китай и не пытается перевернуть мировой правопорядок, он проводит глубокую (и дестабилизирующую) трансформацию. Though China is not attempting to upend the global order, it is now undergoing a profound – and destabilizing – transformation.
Свобода и правопорядок, предоставленная финансовыми центрами, такими как Лондон, станут для них еще более привлекательными. The freedom and rule of law provided by financial centers such as London will become even more attractive.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки. The means of this denial were the annihilation of offending populations - the Jews foremost among them - in a merciless attempt at social purification.
Одной из целей проекта станет разработка плана действий по созданию потенциала и создание региональной сети сотрудников и учреждений, обеспечивающих правопорядок. A capacity-building plan of action and the development of a regional network of rule-of-law professionals and institutions will form part of the project objectives.
Не подлежит сомнению, что авторитетная судебная система и правопорядок являются основными, незаменимыми элементами для закладки фундамента стабильности в любом цивилизованном обществе. Undoubtedly, a credible justice system and the rule of law are basic, indispensable elements for laying the foundation for stability in any civilized society.
Кроме того, по-прежнему имеют место случаи запугиваний, преследований и нарушений прав человека, совершаемые именно теми лицами, которые призваны обеспечивать правопорядок и безопасность. Moreover, there are still cases of intimidation, harassment and human rights violations carried out by those who should be enforcing law and security.
Государственные служащие и сотрудники административных органов пользуются правом объединяться в профессиональные союзы, за исключением служащих, обеспечивающих государственную безопасность и правопорядок (вооруженные силы, полиция). Civil servants and public officials enjoy the right to organize, with the exception of civil servants responsible for State security and public order (armed forces and the police).
На все правительства возлагается обязательство соблюдать международные нормы в области прав человека, поддерживать правопорядок, вести борьбу с коррупцией и повышать уровень осведомленности о ВИЧ/СПИД. Each Government has an obligation to observe international norms on human rights, uphold the rule of law, fight corruption and raise awareness about HIV/AIDS.
Это прежде всего объясняется тем, что такая незаконная практика подрывает, в средне- и долгосрочном плане, эффективное управление экономикой, транспарентность и правопорядок, столь необходимые для устойчивого роста. This is primarily because such illicit practices undermine, in the medium and long term, effective economic management, transparent practices and the rule of law, which are essential to sustained growth.
За последние 10 лет в зоне, закрытой для полётов союзниками, и тем более после свержение Саддама региональному правительству курдов удалось добиться и поддерживать относительно устойчивый правопорядок. in the last ten years, under the protection of the Allies' no-fly zone, and even more so since the toppling of Saddam, the Kurdish regional government has been able to establish and sustain a relatively orderly administration.
добиваться разрешения острого кризиса в области прав человека и в гуманитарной сфере, охватившего сегодня оккупированную палестинскую территорию, и полностью восстановить правопорядок в районах, находящихся под ее контролем. Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control.
До тех пор пока обвиняемые военные преступники, в первую очередь Радован Караджич и Ратко Младич, остаются на свободе, невозможно обеспечить стабилизацию политического положения, достижение примирения и поддержание правопорядок. As long as indicted war criminals — particularly Radovan Karadzic and Ratko Mladic — remain at large, political stabilization is not possible, reconciliation is not possible and the rule of law cannot be achieved.
В этом заключаются важные моменты, отражающие изменение политики стран — членов Форума, усиление их стремления к совместному решению стоящих перед ними задач и веру в правопорядок и рациональное правление. These are significant developments reflecting the changing policies of Forum member countries, a greater willingness to undertake a collective discharge of duties, and confidence in the rule of law and good governance.
И тем не менее предстоит сделать еще больше — в первую очередь в таких областях, как правопорядок и правоохрана, потенциал правительства, развитие, частный сектор и личная безопасность всех граждан Афганистана. However, much more remains to be done, primarily in the areas of the rule of law, law enforcement, Government capacity, development, the private sector and the personal security of all Afghan citizens.
В хоте этой миссии были рассмотрены следующие вопросы: осуществление международных норм в области прав человека; независимость органов судебной власти и правопорядок; положение неправительственных организаций и профсоюзов; и защита меньшинств. Issues addressed during the course of the mission included implementation of international human rights norms; the independence of the judiciary and the rule of law; the situation of non-governmental organizations and trade unions; and the protection of minorities.
В частности, в последние шесть месяцев продолжалось развитие и упрочение важных тенденций, возникших в прошлом году в результате операции «правопорядок», а также позитивное воздействие стратегии по поддержке иракских сил безопасности. In particular, during the last six months, we have seen a continuation and consolidation of the significant trends that began last year with Operation Rule of Law and the positive impact of the surge strategy in support of the Iraqi security forces.
Поэтому мы учреждаем комплексные операции, способные содействовать достижению прочных решений в таких областях, как: безопасность, правопорядок, правосудие, организационное строительство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, социально-экономическое развитие, права человека и демократия. Because of this, we have established complex operations able to promote stable solutions in all fields: namely security; the rule of law; justice; institution-building; disarmament, demobilization and reintegration; social and economic development; human rights; and democracy.
Вместе с властями Боснии и Герцеговины мы начали уже давно необходимый процесс реформирования судебной системы на всех уровнях для того, чтобы правопорядок в стране могли обеспечивать лишь честные судьи и прокуроры. We have begun, with the authorities of Bosnia and Herzegovina, the long-overdue process of restructuring the country's court system at all levels and of ensuring that only honest judges and prosecutors administer the law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.