Sentence examples of "празднования" in Russian
Однако тон празднования Дня Победы в этом году куда менее воодушевленный.
The tone of this year’s Victory Day commemorations is far less anticipatory.
Я полагаю, вам следует присоединиться к своей жене и сыну для празднования Богоявления.
I suggest you join your wife and son at the judge's home for Epiphany.
Данный проект резолюции имеет особое значение в свете празднования шестидесятой годовщины победы во Второй мировой войне.
The draft resolution was particularly relevant in the light of the sixtieth anniversary of the Second World War victory.
Вышеуказанные региональные группы выразили свою признательность УВКПЧ за финансовую и техническую поддержку, предоставленную в рамках празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации.
They expressed their gratitude to OHCHR for the financial and technical support provided in the context of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration.
Создавалось ощущение чего-то подобного танцу на "Титанике" - кульминации привилегированного партнерства в точке опрокидывания, грандиозного празднования того, что вот-вот исчезнет.
One had the feeling that this was something akin to dancing on the Titanic - the culmination of a privileged partnership at its tipping point, a grand gala for something that was about to disappear.
Тони говорил, что был в отеле в ночь празднования, и могу вас заверить, что ничего не было, несмотря на ее старания.
Well, Tony mentioned she was at the hotel the night of the festivities, and I can assure you nothing happened despite her best efforts.
В декабре этого года Центр капитализма и общества соберётся в Берлине, спустя всего пару недель после празднования годовщины падения Берлинской стены.
This December, the Center on Capitalism and Society is meeting in Berlin, just weeks after commemorations of the fall of the Berlin wall.
Европейский Союз оказался настолько успешным, что вы могли бы подумать, что во время празднования его 50-летия все вышли танцевать на улицы.
The European Union has been so successful that you would have thought there would be dancing in the streets at its 50th anniversary.
Четыре недели тому назад в Кёльне, во время празднования двадцатого Всемирного дня молодежи, я поняла, что оно выходит далеко за рамки этого круга.
At the twentieth World Youth Day, four weeks ago in Cologne, I found that it goes far beyond that realm.
Гейлорд Нельсон (Gaylord Anton Nelson), заложивший традицию празднования Дня Земли, скончался в эту субботу в г. Кенсингтон, шт. Мэриленд, от острой сердечной недостаточности.
Gaylord Nelson, founder of Earth Day, died Sunday in Kensington, Maryland, of cardiovascular failure.
В пункте 58 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на вопрос, касающийся времени празднования памятных дат и проведения торжественных заседаний в ходе пленарной работы.
In paragraph 58, the General Committee brings to the attention of the General Assembly an issue relating to the timing of observances and commemorative meetings held in the plenary.
Для празднования этой годовщины несколько стран планируют в ноябре провести у себя соответствующие мероприятия, а Исполнительный орган проведет специальное заседание 1 декабря 2004 года.
To mark the occasion several countries are planning national events in November and the Executive Body will hold a special event on 1 December 2004.
В рамках празднования золотого юбилея независимости Индии Школа провела в 1999 году первый в истории Индии Национальный театральный фестиваль, который получил название " Бхарат Ранг Махотсав ".
India's Independence, the School organized the first ever National Theatre Festival of India of its kind in 1999 which was christened Bharat Rang Mahotsav.
К сожалению, торговые условия сегодняшней торговой сессии США окажутся даже более унылыми, учитывая, что рынки фондовых акций и облигаций закрыты по поводу празднования Дня Мартина Лютера Кинга.
Unfortunately, trading conditions in today’s US session may prove to be even more lackluster, with equity and bond markets closed for the Martin Luther King Day holiday.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея начинает торжественную часть празднования двадцатой годовщины открытия для подписания в 1982 году Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Acting President: The General Assembly will now begin the commemoration of the twentieth anniversary of the opening for signature of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
По случаю празднования этого дня государства могли бы организовать культурные и спортивные мероприятия в целях укрепления социального мира (например, обмен факелом дружбы, театральная постановка или фильм, пропагандирующие значение братства).
On the day itself, States could hold cultural and sporting events to reinforce social harmony (for example, exchange of a “flame of friendship”, or a play or film about fraternity).
В рамках празднования сороковой годовщины мы провели ряд мероприятий, на которых были подведены итоги нашего прошлого сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций и намечены приоритетные области для будущего сотрудничества.
Within the framework of the fortieth anniversary, we have been undertaking a host of activities to take stock of our past cooperation with the organizations of the United Nations system and identify priority areas for future cooperation.
В ходе празднования 50-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека был разработан пакет основных учебных материалов для школ беженцев по вопросам поощрения мира, разрешения конфликтов и соблюдения прав человека.
The fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights prompted the development of a kit of basic educational materials to promote peace, conflict resolution and human rights in refugee schools.
Кроме того, была оказана помощь в проведении анализа законодательства и планов действий и подготовке комментариев по ним, а также предоставлено финансирование для празднования 9 декабря Международного дня борьбы с коррупцией.
Assistance was also provided to review and comment on legislation and actions plans, as well as funding for activities to mark International Anti-Corruption Day on 9 December.
В ходе вчерашнего празднования были высвечены не только достижения, которых удалось добиться с момента вступления Конвенции в силу, но и проблемы, которые нам еще надлежит преодолеть для обеспечения ее полного осуществления.
The commemoration held yesterday emphasized not only the achievements made since the entry into force of the Convention, but also the challenges that we must still overcome in order to achieve its full implementation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert