Sentence examples of "практическом смысле" in Russian

<>
Оценка положений данного проекта резолюции в практическом смысле не может осуществляться в отрыве от мирного процесса во всех его аспектах и всеобщих усилий по сокращению напряженности, сдерживанию распространения и ограничению вооружений в нашем регионе. In practical terms assessing the modalities of this draft resolution cannot be done in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tensions, curb proliferation and limit armaments in our region.
В практическом смысле, когда председательствующий объявляет, например, что согласно его пониманию данный орган желает принять предложение путем консенсуса, любая делегация может заблокировать достижение консенсуса посредством возражения или направления конкретной просьбы о проведении голосовании по этому предложению. In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal.
В практическом смысле режим " единого окна " предоставляет собой " единый канал ", либо физический, либо электронный, для представления и обработки всех данных и документов, необходимых для получения разрешения на отгрузку и для таможенной очистки товаров, поступающих в международную торговлю. In practical terms a'Single Window'environment provides one'entrance', either physical or electronic, for the submission and handling of all data, and documents related to the release and clearance of an international transaction.
В практическом смысле положения этого проекта резолюции нельзя рассматривать в отрыве от мирного процесса во всех его аспектах и от общих усилий, направленных на снижение напряженности, борьбу с распространением вооружений и за их ограничение в нашем регионе. In practical terms, the modalities of this draft resolution cannot be assessed in isolation from the peace process in all its aspects and the overall effort to reduce tension, curb proliferation and limit armaments in our region.
В практическом смысле, если председательствующее должностное лицо объявляет, например, что, как оно понимает, данный орган хотел бы принять предложение консенсусом, любая делегация может заблокировать консенсус, выдвинув возражение или конкретно обратившись с просьбой о проведении голосования по рассматриваемому предложению. In practical terms, when the presiding officer announces, for example, that it is his/her understanding that the organ wishes to adopt a proposal by consensus, any delegation may block a consensus by lodging an objection or by specifically requesting a vote on the proposal at hand.
Искусство не способно изменить мир в практическом смысле, но оно может изменить восприятие. Art is not supposed to change the world, to change practical things, but to change perceptions.
Моя нижняя часть ствольной коробки превратилась из «оружия» в юридическом смысле в «оружие» в очень практическом смысле. My lower receiver had transformed from a “gun” in a legal sense to a “gun” in a very practical sense.
Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей. We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives.
Но то, что, по сути, является поражением в практическом и военном смысле, можно также считать и политической победой. But what is to a large extent a defeat in practical and military terms also can be considered a political victory.
Поэтому в центре стратегий предотвращения конфликтов должно быть развитие и, в весьма практическом и ощутимом смысле, экономический рост и искоренение нищеты. Therefore, achieving development — and in a very practical, tangible sense, economic growth and poverty eradication — should be at the heart of conflict prevention strategies.
Однако по-настоящему уникальным его делала его способность обучать людей использованию персональных компьютеров в практическом и мифическом смысле. But what really set him apart was his ability to educate the public about personal computing in both practical and mythic ways.
К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность. Unfortunately, with virtually no media coverage, there is little pressure to broaden official investigations and ensure genuine accountability.
В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни. At this age, the meaning of life began to interest me.
Однако как человек, изучавший американские законы и преподававший на юридическом факультете американского университета, я осознаю те ошибки, которые допускаются при практическом применении шариата, особенно там, где дело касается женщин. But as someone trained in American law who has taught at an American law school, I also am aware of the shortcomings in how Sharia is applied, especially in its treatment of women.
Париж в каком-то смысле центр мира. Paris is the center of the world, in a way.
Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance.
Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни? Do you ever think about the meaning of life?
Если экономика Ирака еще больше пострадает в результате плохо продуманной программы экономического восстановления, основанной на шоковой терапии, страна только приобретет новые долги при практическом отсутствии перспектив улучшения. If Iraq's economy falters as a result of a misguided economic reconstruction program based on shock therapy, the country will be further indebted with little to show for it.
Он думает, что жизнь в каком-то смысле похожа на путешествие. He thinks that life is like a voyage in a sense.
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации? So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.