Sentence examples of "превентивной" in Russian
Будет большой сдвиг в сторону превентивной медицины по мере того, как мы будем способны определять весь факторы риска, которые у нас есть как у личностей.
There is going to be a big shift towards preventative medicine as we start to be able to identify all of the risk factors that we have as individuals.
Лихтенштейн возложил на себя задачу превентивной борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью, с тем чтобы его финансовый центр оставался «чистым» и не создавал финансовой основы для международного терроризма.
Liechtenstein has itself taken on the task of fighting money laundering and organized crime preventatively, in order to keep its financial center clean and to deny a financial basis to international terrorism.
Как представляется, в Израиле сила используется не только для ареста лиц, подозреваемых в терроризме, но и в качестве превентивной меры, также квалифицируемой как ликвидация, вероломное убийство или целенаправленное уничтожение.
In Israel, force appeared to be used not only to arrest suspected terrorists but as a pre-emptive measure, also described as liquidation, assassination or targeted killing.
В качестве ответа на возросшую угрозу безопасности гражданской авиации персонал, осуществляющий досмотр, производит по случайному выбору ручной досмотр определенного процента пассажиров и их ручной клади в качестве дополнительной превентивной меры.
In response to increased threats to civil aviation, inspection personnel shall conduct a certain percentage of manual security checks of passengers and their hand luggage, thereby introducing another deterrent.
Ключевой элемент их превентивной стратегии заключается в уменьшении "глобального дисбаланса" - эвфемизм для огромного торгового дефицита США и соответствующих активных торговых балансов в других странах, и не в последнюю очередь в Китае.
A key pillar of their prevention strategy is to scale back "global imbalances," a euphemism for the huge US trade deficit and the corresponding trade surpluses elsewhere, not least China.
Разработать систему оценки воздействия химических веществ на здоровье людей и окружающую среду и включить ее в программы техники безопасности и гигиены труда в странах в качестве предпосылки для усиления превентивной деятельности.
Develop system of health and environment impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes in countries as a pre-requisite to boost prevention efforts.
Следует отметить, что содержание в одиночной камере заключенных по причине отказа от работы является не дисциплинарной (карательной и уголовной) санкцией, а превентивной мерой в целях предупреждения случаев нарушения режима безопасности и внутреннего распорядка.
It should be noted that segregation in solitary confinement owing to refusal to work is not a disciplinary (backward-looking and penal) reaction, but a forward-looking measure to counter security and order problems, etc.
Комитет призывает государства-участники и доноров, обеспечивающих оказание международной технической помощи, выделять средства на цели осуществления программ и мер, направленных на совершенствование превентивной деятельности и механизмов защиты и реабилитации детей, подвергаемых любым формам насилия со стороны государства.
The Committee encourages States parties and donors of international technical assistance to allocate resources to programmes and measures designed to improve prevention, protection and rehabilitation mechanisms for children exposed to all forms of State violence.
Для повышения эффективности региональных механизмов государства могут принять и иные меры: так, например, принятие законов, предусматривающих, что все решения региональной комиссии и суда инкорпорируются в национальную судебную практику, содействовало бы правовой реформе и рассмотрению проблем на превентивной основе.
Other domestic measures can be taken to promote efficiency within the regional mechanism: for example, the promulgation of laws providing that all regional Commission and Court decisions are incorporated into national jurisprudence would facilitate legal reform and address issues on a preventative basis.
На сегодняшний день, имеются только 40% из $ 448 млн., которые были мобилизованы и будут необходимы в течение первых двух лет для инвестиций в области превентивной медицины, быстрого реагирования, водоснабжения, санитарии и вакцин, и только 10% от общей суммы было обещано.
So far, just 40% of the $448 million that will be needed in the first two years for investments in early warning, rapid response, water, sanitation, and vaccines has been mobilized, and only 10% of the total has been pledged.
В июле 2004 году главы государств- членов Андского сообщества приняли Андскую стратегию предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий, что означает, что вопросы уменьшения опасности бедствий могут быть включены в качестве превентивной политики и стратегии развития в национальные повестки дня этих пяти стран.
In July 2004, the Heads of State of the countries of the Andean Community had approved the Andean Strategy for Disaster Prevention and Response, which would mean that disaster reduction could be incorporated as a prevention policy and development strategy in the national agendas of the five countries.
Организация Объединенных Наций должна подать пример и к 2010 году добиться равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, связанных с мирными процессами (от превентивной дипломатии — до миростроительства), и обеспечить, чтобы доступ женщин к этим процессам приводил к их эффективному участию и преобразованиям.
The United Nations should act as a role model by achieving gender parity in all areas related to peace processes, from preventative diplomacy to peace-building, by 2010, and by ensuring that access by women to these processes leads to effective participation and transformation.
Кроме того, угроза силы или ее применение с позиции безоговорочного военного превосходства, включая доктрину о праве на развязывание так называемой превентивной войны, свидетельствует о непонимании того, что война лишь разрушает государства и отнюдь не помогает ликвидировать нищету, неравенство, несправедливость, голод, коррупцию и терроризм, а лишь усугубляет эти проблемы.
Further, the threat or use of force from a position of undisputed military superiority, including the doctrine of the right to a pre-emptive war, showed a lack of understanding that war destroyed nations and, rather than eradicating poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism, tended to increase them.
Инспекторы считают целесообразным принципом превентивной политики установление требования о том, чтобы поставщики заблаговременно предоставляли организациям подробную информацию, включая домашние адреса и анкетные данные сотрудников, которые выделяются для выполнения функций по внешнему подряду в организациях, разумеется при условии соблюдения национального законодательства, касающегося защиты частной жизни и данных личного характера.
The Inspectors believe that it is a commendable pre-emptive policy to require suppliers to provide beforehand to the organizations the personal identity details, including home addresses and curricula vitae of personnel to be assigned to outsourced duties within the organizations, subject of course to national legislation on individual privacy and data protection.
Хотя борьба с торговлей людьми до сих пор рассматривается главным образом через призму обеспечения соблюдения законов в контексте контроля за миграцией, правительства начинают придавать важное значение превентивной работе (рассмотрению социально-экономических причин торговли людьми) и уделять особое внимание рискам для здоровья, включая вирус иммунодефицита человека/синдром приобретенного иммунодефицита и венерические заболевания.
Although trafficking is still viewed very much in terms of law enforcement in the context of controlling migration, the importance of prevention (addressing the social and economic causes of trafficking) and a special focus on health risks, including human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and sexually transmitted diseases, are being internalized by Governments.
В то время как государства-члены применяют наземные мины в качестве превентивной меры в соответствии с принятыми положениями Конвенции о конкретных видах обычного оружия, террористические организации применяют наземные мины, мины-ловушки и другие взрывные устройства, в частности, в густонаселенных районах с целью нанесения максимального ущерба и убийств ни в чем не повинных людей.
While Member States use mines as a pre-emptive measure according to the accepted provisions of the Convention on Certain Conventional Weapons, terrorist organizations use mines, booby traps and other explosive devices in, inter alia, densely populated areas in order to cause maximum death and destruction to innocent civilians.
Была представлена информация о ряде мер, принятых для борьбы с торговлей женщинами и девочками, включая укрепление нормативно-правовой базы; реализацию стратегий более эффективной координации и сотрудничества с различными заинтересованными сторонами, а также на двустороннем и многостороннем уровнях; и активизацию превентивной деятельности и усилий по привлечению к ответственности виновных, а также по обеспечению защиты и поддержки жертв.
Information was provided on a range of measures taken to combat trafficking in women and girls, including strengthening legal frameworks, putting in place strategies for better coordination and cooperation with different stakeholders and at the bilateral and multilateral levels, and reinforcing prevention action and efforts to prosecute perpetrators and protect and support victims.
Во время своего пребывания на посту Председателя я также буду опираться на ценности и принципы, которые являются основой внешней политики Швеции: это вера в многостороннее сотрудничество, императив превентивной деятельности, уважение верховенства права и прав человека, солидарность с бедными и преследуемыми и обеспечение уважения прав женщин, забота о детях всего мира и их будущем и, по сути, о здоровье планеты Земля.
In my presidency I will also be guided by values and principles which are pillars of Sweden's foreign policy: belief in multilateral cooperation, the imperative of prevention, respect for the rule of law and human rights, solidarity with the poor and the persecuted, and concern for the rights of women, for the children of the world and their future, and indeed, for the health of planet Earth.
Было отмечено также, что об успехе превентивной работы свидетельствует также тот факт, что частотность случаев передачи вируса ВИЧ от матери к ребенку сократилась с 28 % до 3 %; а также на 44,4 % сократилось число случаев инфицирования ВИЧ, на 41 % сократилась доля ВИЧ-инфицированных среди пациентов, проходящих лечение в связи с инфекциями, передаваемыми половым путем, и на 38 % сократилась доля ВИЧ-инфицированных среди беременных женщин68.
It also noted that the success of prevention efforts is also evident from the fact that mother-to-child transmission of HIV was reduced from 28 per cent to 3 per cent; there was also a 44.4 per cent reduction in new HIV cases, a 41 per cent decline in HIV prevalence rate among patients being treated for sexually transmitted infections, and a 38 per cent decline in HIV prevalence rate among pregnant women.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert