Sentence examples of "превышающего" in Russian
В большинстве других развитых стран уровень безработицы также достигнет своего максимума, превышающего 10%.
The unemployment rate will peak above 10% in most other advanced economies, too.
Есть ли в организации пользователи, которым необходимо отправлять и получать сообщения размера, превышающего максимально допустимый?
Are there users in my organization who need to send or receive messages that are larger than the maximum allowed size?
Это важно, потому что формула не может пройти первую оценку для любого значения, превышающего 5 000 $.
It’s a big deal because the formula can’t pass the first evaluation for any value over $5,000.
Связки баллонов не должны наполняться до значения давления, превышающего низшее рабочее давление любого из баллонов в связке.
Bundles of cylinders shall not be filled in excess of the lowest working pressure of any given cylinder in the bundle.
Не трогайте устройство с iOS в течение 30 минут (или другого количества времени, превышающего указанное в политике).
Let the iOS device untouched for at least 30 minutes (or some other amount of time, longer than what you specified in the policy).
Как вы видите, после предоставления нам возможности взятия вознаграждения вдвое или втрое превышающего риск, рынок резко развернулся.
We can see after giving us a 2 or 3 times risk win potential the market reversed sharply.
Оставьте устройство с Android в неактивном состоянии в течение 30 минут (или другого количества времени, превышающего указанное в политике).
Let the Android device idle untouched for at least 30 minutes (or some other amount of time, longer than what you specified in the policy).
Специальные предупреждающие огни должны быть сконструированы и изготовлены таким образом, чтобы выполнялись соответствующие требования в отношении напряжения, превышающего 50 В.
The special warning lamps must be so designed and constructed that the relevant requirements with regard to voltage higher than 50 V are fulfilled.
Автотранспортное средство считается непригодным к эксплуатации, если оно не используется для выполнения типовых задач миссии в течение периода, превышающего 24 часа.
A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission usage for a period of time in excess of 24 hours.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential.
Автотранспортное средство считается непригодным к эксплуатации, если оно не может использоваться для выполнения типовых задач миссии в течение периода, превышающего 24 часа.
A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission use for a period of time in excess of 24 hours.
Доля населения, подвергающаяся воздействию шума, создаваемого транспортом и превышающего уровень 55 дБ в дневное время и 45 дБ в ночное время суток.
Proportion of population exposed to noise generated by transport greater than 55 dB during daytime and 45 dB during night time.
Мягкая крупногабаритная тара должна загружаться до уровня, в шесть раз превышающего ее максимально допустимую массу брутто, причем груз должен быть равномерно распределен ".
A flexible large packaging shall be loaded to six times its maximum permissible gross mass, the load being evenly distributed.
За позиции, открытые в течение периода, превышающего 10 календарных дней, будет взиматься плата, указанная в графе "Плата за удерживание позиции на длительный срок".
On positions that remain open for periods greater than 10 calendar days a Storage fee will apply as listed on the table above.
Сокращение глобального потепления до уровня, на 2°C превышающего доиндустриальный, является наиболее важной задачей, говорят страны Большой Восьмерки и большинство лучших климатологов мира.
Limiting global warming to 2°C above pre-industrial levels is absolutely crucial, says the G-8 and most of the world’s best climatologists.
Для сокращения государственного долга, на 120% превышающего ВВП, одновременно минимизируя болезненные корректировки, Италии нужен экономический рост – нечто, ускользавшее от политиков в последние годы.
To reduce public debt, which stands above 120% of GDP, while minimizing painful adjustments, Italy needs economic growth – something that has eluded policymakers in recent years.
Динамические модели позволяют проводить расчеты в отношении времени, необходимого для химического (и биологического) восстановления после воздействия, не превышающего критические нагрузки (время, необходимое для восстановления).
Dynamic models simulated the necessary time for chemical (and biological) recovery after non-exceedance of critical loads was achieved (recovery delay time).
Если же рыночная цена поднимется выше этой цифры, должна будет подняться и цена "Fairtrade" до уровня, превышающего рыночную цену на 5 центов за фунт.
If the market price rises above that figure, the fair trade price will increase so that it remains five cents per pound higher.
Пенсия исчисляется в размере 55 % заработка и, сверх того, один процент заработка за каждый полный год общего трудового стажа, превышающего требуемый для назначения пенсии.
The pension amounts to 55 per cent of salary, plus one per cent of salary for each full year worked in excess of the normal requirement for a pension.
БЕРЛИН - Сокращение глобального потепления до уровня, на 2°C превышающего доиндустриальный, является наиболее важной задачей, говорят страны Большой Восьмерки и большинство лучших климатологов мира.
BERLIN - Limiting global warming to 2°C above pre-industrial levels is absolutely crucial, says the G-8 and most of the world's best climatologists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert