Sentence examples of "преграда" in Russian with translation "barrier"
Итак, похоже, эксперимент Мадантуси доказал, что язык - это не преграда.
So, Madantusi seemed to show that language is not a barrier;
Эта преграда сдерживала подъемы в девяти отдельных случаях за прошедшие 4 месяца, поэтому она может послужить в качестве ключевого барометра состояния тренда.
This barrier has capped rallies on nine separate occasions over the past four months, so it will serve as a critical barometer of the trend’s health.
Таким образом, в настоящее время не проводится никаких европейских медицинских исследований на высших приматах, и одна преграда для предоставления им некоторых основных прав разрушена.
Thus, there is no European medical research currently being conducted on great apes, and one barrier to granting them some basic rights has collapsed.
Машина врезается в преграду на скорости 64 км в час. 35 G.
Forty miles an hour into a fixed barrier - 35 Gs.
К сожалению, ученые в США все чаще и чаще сталкиваются с такими преградами.
Unfortunately, scientists in the US are running up against such barriers more and more often.
Если вам нужно сделать дорожную преграду в спешке, стальные куски старой машины - отличный барьер.
If you need to create a roadblock in a hurry, the steel frames of old cars make an excellent barrier.
- ослабить социальные преграды, ставящие некоторые этнические и расовые группы или, скажем, женщин в невыгодное положение.
- by reducing social barriers that keep certain ethnic and racial groups or women disadvantaged.
К тому же, индикатор RSI крайне перекупленный, поэтому не удивит среднесрочная пауза или откат от этой преграды.
In addition, the RSI indicator is deeply overbought, so a medium-term pause or pullback off this barrier would not be surprising.
Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
It speaks to none of the barriers to participation or to immigrant responses to them, but demands symbolic assimilation.
Их мозг продолжает порождать сигналы и отдавать приказы двигаться, но они не могут преодолеть преграду, возникшую при повреждении спинного мозга.
Although their brains continue to produce those storms and code for movements, they cannot cross a barrier that was created by a lesion on the spinal cord.
Несмотря на дискриминацию и бедность, которые иммигранты часто испытывают в начале, преграды для экономического и политического участия являются относительно низкими.
Despite the discrimination and poverty that immigrants often suffer initially, barriers to economic and political participation are relatively low.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
The removal of legal barriers to the movement of workers created a single labor market, but linguistic and cultural differences make American-style labor mobility unachievable.
С другой стороны, если цены не смогут одолеть эту преграду, то определенно есть вероятность отката к среднесрочной бычьей тренд линии порядка .9600-х.
On the other hand, if prices are unable to pierce that barrier, a pullback toward the medium-term bullish trend line in the .9600s is definitely in play.
Нарушение или блокирование процессов подпитки или разгрузки вследствие, например, строительства какой-либо преграды в этих зонах окажет серьезное негативное воздействие на водоносный горизонт.
Disrupting or blocking recharge or discharge processes by, for example, constructing a concrete barrier in these zones would seriously and adversely affect the aquifer.
Нарушение или блокирование процесса подпитки или разгрузки вследствие, например, строительства какой-либо преграды в этих зонах окажет серьезное негативное воздействие на водоносный горизонт.
Disrupting or blocking recharge or discharge process by, for example, constructing concrete barrier in these zones would seriously and adversely affect the aquifer.
Кроме того, существуют разнообразные физические преграды, такие, как земляные насыпи, заборы, шлагбаумы, траншеи и земляные валы, которые физически препятствуют доступу палестинцев к таким дорогам.
Furthermore, there is a variety of physical barriers, such as earth mounds, fences, gates, trenches and earth walls, which physically prohibit Palestinians from accessing such roads.
создание системы физической и человеческой защиты (преграды с целью обнаружения, воспрепятствования проникновению и сдерживания) в соответствии с принципом эшелонированной обороны (обнаружить, сдержать, принять ответные меры);
A human and physical protection system (intrusion detection and delaying barrier) in accordance with the principle of in-depth defence (detection, delay, response), which is subjected to a system of inspection by the authorities;
В рамках Агентства Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) мы помогаем женщинам устранять преграды на пути их политического участия в качестве пропагандистов и избирателей, законодателей и руководителей.
Through the United States Agency for International Development (USAID), we are helping women bring down the barriers to political participation as advocates and voters, legislators and leaders.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата.
Similarly, membership of bodies that conduct peer review of scientific proposals - a process that is fundamental to scientific progress - surely ought to be free of all barriers to entry that are unrelated to professional qualifications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert