Sentence examples of "предал" in Russian

<>
Translations: all148 betray133 other translations15
Как Иуда Искариот, который предал Христа. As in Judas Iscariot, the betrayer of Christ.
Боюсь, что он предал нашего христианского Бога. I fear he has passed all bounds of Christianity.
А Кукай, этот алчный подонок, предал меня и исчез. And Cucuy, greedy turd that he is, ratted me out and has disappeared.
Нас кто-то предал, и я хочу знать, кто. Somebody's stickin 'a red-hot poker up our ass, and I want to know who.
Сначала ты спал с Брюс, затем предал её и она твердо решила нас уничтожить. You screwed Bruce and then screwed her over, and she's determined to take us down.
Ты отмывал деньги Американцам и затем предал Дэвид Кларка, обвинив его во всем этом. You laundered money for Americon and then arranged a cover-up by framing David Clarke.
Я даже не знаю, разозлиться мне или поразиться тому, что мой родной отец предал меня. I don't know whether to be mad or impressed that my own dad conned me.
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению! The only reason I'm standing here is because somebody compromised John Porter, and sold him down the river!
Да, но, несмотря на то, что он тебя так глубоко предал, нам по-прежнему нужно раскрыть убийство. Yes, well, despite this deeply personal betrayal, we still have a murder to solve.
Твоя жизнь будет менее ценна, чем этот маленький вельветовый кролик, если я узнаю, что ты меня предал. Your life will be worth less than the velveteen on this little rabbit if I find my faith in you has been misplaced.
С другой стороны, он, предал все, что было свято, он продал это святое место мне, за 30 серебряников. He, on the other hand, violated all he held sacred as he handed me this hallowed place, for 30 pieces of silver.
Я должен притворяться, что всё окей, только что бы вы смогли расквитаться со своим бывшим партнёром, который предал вас 20 лет назад? Am I supposed to pretend that everything's OK so you can get back at your ex-partner who screwed you over 20 years ago?
И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость, безумие и ложь, и узнал я, что все это суета и томление духа And I gave my heart to know wisdom, madness and folly, - and I perceived that all is vanity and vexation of spirit
В последние несколько дней в ходе обсуждения на Комиссии по правам человека ливанский представитель выступал с заявлениями, в которых утверждалось, что Израиль не предал гласности информацию о расположении мин в южной части Ливана и не передал карты таких минных полей. In the last few days, during the debate in the Commission on Human Rights, claims were made by the Lebanese representative alleging that Israel has failed to disclose information regarding the location of mines in southern Lebanon, and has failed to hand over maps of such minefields.
В Стамбуле Медиафонд предал гласности свою состоящую из трех частей стратегию, которая включает проведение исследований с целью повышения уровня понимания воздействия СМИ на отношение; повышение осведомленности относительно результатов исследований посредством глобальной кампании, ориентированной на индустрию СМИ; и производство и распространение информационных материалов через фильмы, телевизионные передачи и новые медийные технологии, которые способствуют большему пониманию между культурами. In Istanbul, the Media Fund unveiled its three-part strategy, which includes conducting research to increase understanding of the impact of media on attitudes; raising awareness on the research findings through a global media-industry-targeted campaign; and producing and distributing content in film, television and new media that promote greater cross-cultural understanding
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.