Exemplos de uso de "предать суду" em russo

<>
равенство альтернативных обязательств (выдать или предать суду) или же преимущественное положение одного из них (иерархия обязательств); equality of alternative obligations (extradite or prosecute), or a prevailing position of one of them (hierarchy of obligations);
Формула «либо выдать, либо предать суду» (по-латински “aut dedere aut judicare”) обыкновенно используется для обозначения альтернативного обязательства в отношении обращения с предполагаемым правонарушителем, «… которое содержится в ряде многосторонних договоров, касающихся международного сотрудничества при пресечении некоторых видов преступного поведения». The formula “extradite or prosecute” (in Latin: “aut dedere aut judicare”) is commonly used to designate the alternative obligation concerning the treatment of an alleged offender, “… which is contained in a number of multilateral treaties aimed at securing international cooperation in the suppression of certain kinds of criminal conduct”.
Однако в современном мире более либеральная формула обязательства, альтернативного выдаче («предать суду» (judicare) вместо «покарать» (punire)), представляется уместной, если иметь также в виду, что Гроций утверждал, что общее обязательство выдать или покарать существует в отношении всех правонарушений, посредством которых вред наносится другому государству. It seems, however, that for applying it now, a more permissive formula of the alternative obligation to extradition (“prosecute” (judicare) instead of “punish” (punire)) is suitable, having additionally in mind that Grotius contended that a general obligation to extradite or punish exists with respect to all offences by which another State is injured.
Наконец, выражая озабоченность по поводу сложившейся в Гаити ситуации в области доступа к правосудию, а также поддержания правопорядка, пенитенциарной реформы и свободы выражения мнения, оратор настоятельно призывает гаитянские власти предать суду всех лиц, ответственных за нарушения прав человека. Lastly, concerned about the situation of access to justice, policing, prison reform and freedom of expression in Haiti, he urged the Haitian authorities to bring all the perpetrators of human rights violations to justice.
Ответ в первую очередь кроется в отсутствии уважения к международному праву и в неспособности международного сообщества во многих случаях обеспечить соблюдение закона, предать суду его нарушителей за их преступления, чтобы положить конец этим преступлениям и обеспечить защиту гражданских лиц, поощрение их прав человека. The answer lies primarily in the lack of respect for international law and the international community's failure, in many circumstances, to ensure respect for the law and hold violators accountable for their crimes, with a view to ending those crimes and ensuring the protection of civilians and the promotion of their human rights.
Во-первых, с точки зрения правосудия, поскольку оно дает возможность предать суду тех, кто виновен в нападении, совершенном 14 февраля 2005 года, в результате которого погиб бывший премьер-министр Ливана Рафик Харири, и в других террористических нападениях, совершенных в Ливане после октября 2004 года. The first is justice, as it opens the way to the trial of those guilty of the attack that took the life of former Lebanese Prime Minister Rafik Hariri on 14 February 2005 and other terrorist attacks committed in Lebanon since October 2004.
принять энергичные меры для искоренения безнаказанности лиц, предположительно виновных в совершении актов пыток и жестокого обращения, провести оперативные, беспристрастные и исчерпывающие расследования, предать суду и в соответствующих случаях осудить лиц, совершивших акты пыток и жестокого обращения, назначить им соответствующие приговоры и выплатить жертвам надлежащую компенсацию; Take vigorous steps to eliminate impunity for alleged perpetrators of acts of torture and ill-treatment, carry out prompt, impartial and exhaustive investigations, try and, where appropriate, convict the perpetrators of torture and ill-treatment, impose appropriate sentences on them and properly compensate the victims;
В этой связи мы хотели бы напомнить предыдущий доклад Генерального секретаря, представленный Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, в котором он вынес рекомендации и предложил принять конкретные меры по сдерживанию незаконной эксплуатации природных ресурсов и установить личности и предать суду тех, кто в ней повинен. In that context, we wish to recall the previous report of the Secretary-General submitted to the General Assembly at its sixtieth session, in which he proposed guidelines and concrete measures to deter the illegal exploitation of natural resources and to pursue and bring to justice those responsible for it.
С учетом этого я также хотел бы, в частности, отметить тот факт, что стороны, подписавшие совместное коммюнике, также договорились расследовать все обвинения в изнасиловании и сексуальном насилии в отношении женщин во время событий 16 марта, и предать суду всех, кто совершил сексуальное насилие в отношении женщин. Against that background, I would also like in particular to commend the fact that the signatories of the joint communiqué also agreed to investigate all allegations of rape and sexual violence against women during the events of 16 March and to bring to justice anyone who has committed sexual violence against women.
Комитет настоятельно призывает государство-участник осуществить соответствующие разделы Закона о равенстве мужчин и женщин и соответствующие рекомендации проекта по реализации на практике этого закона и предать суду государственных и частных работодателей, которые нарушают положения о равенстве полов, предусмотренные Законом о равенстве мужчин и женщин и трудовым законодательством. The Committee urges the State party to implement the relevant sections of the Law on Gender Equality and the relevant recommendations from the project on implementation of this law and to bring to justice public and private employers who violate equality provisions under the Law on Gender Equality and labour regulations.
В отношении утверждений о том, что в стране царит обстановка безнаказанности и что власти не способны предать суду сотрудников службы безопасности президента, подозреваемых в совершении серьезных нарушений, правительство в своем ответе сообщило, что данный вопрос касается смерти журналиста, и рассказало о мерах, принятых компетентными органами в целях привлечения виновных к ответственности. With regard to allegations that there is a climate of impunity prevailing in the country and the failure of the authorities to bring to justice members of the presidential security guard suspected of serious violations, the Government replied that the matter in question was the death of a journalist and described the steps taken by the competent authorities to bring the perpetrators to justice.
Настроение в США сегодня далеко от настроения в 1973-74 годах, когда стремление отстранить Никсона от должности и предать его суду в Сенате США заставило его подать в отставку. The mood in the US today is far from the point that it reached in 1973 and 1974, when the drive to impeach Nixon and convict him in the US Senate forced him to resign.
Они хотят предать его суду и показать всем, что ждёт предателей. They want to put him on trial and make a show of the traitor's downfall.
Посада Каррильес содержится в заключении в Техасе всего лишь по обвинению в том, что он является незаконным иммигрантом, поскольку правительство Соединенных Штатов отказывается предать его суду за совершенные им террористические действия. Posada Carriles is being detained in Texas on the simple charge of being an illegal immigrant, as the Government of the United States is refusing to try him for his terrorist actions.
Джон не тот человек, который сможет предать тебя. John is not a man to betray you.
Еще одна проблема: должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. Also problematic: civil military jurisdiction will continue to be upheld.
В каких страшных грехах виновен RT, что мы должны предать его анафеме? What grave sins has it committed that compel us to banish it?
Однако суду стало известно, что после важных арестов он звонил крупнейшим участникам незаконного оборота наркотиков, ряд которых он ранее представлял в суде, чтобы рассказать, что о них знают детективы. But the court heard he would call major players in the drugs supply chain, some of whom he had previously represented, after key arrests to tell them what detectives knew about them.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря. This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей "привлекательной специальной советницей" Ханной Полби. Prosecutor Andrew Edis QC told the Old Bailey that the News of the World heard a false rumour in May 2005 that Clarke was seeing his "attractive special adviser," Hannah Pawlby.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.