Sentence examples of "предельный срок подачи" in Russian
Некоторые из евреев, имущество которых было конфисковано нацистами (" передано арийской расе "), не соблюли предельный срок подачи требования о возвращении имущества- 1 января 1949 года.
Some of the Jews whose property had been confiscated (“Aryanize”) by the Nazis failed to meet the deadline of 1 January 1949 for filing their claim for their property to be returned.
В сценарии учитываются текущие предельные сроки подачи заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, а также время, необходимое ГТОЭО для их рассмотрения.
The scenario took into account the current deadlines for the submission of data and critical-use nominations and the time required by TEAP to review exemption requests.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Egypt could not truly set out on a path of democratization without first amending its constitution - to downsize the Pharaonic powers of its president and set limits on his term in office.
Каков последний срок подачи заявок на участие в выставке?
By which date do we have to let you know whether or not we are taking part in the trade fair?
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years.
Можно ввести такие сведения, как крайний срок отправки заявки, срок подачи заявки, и дату утверждения или отклонения заявки.
You can enter such details as the date the application is due, when it is submitted, and when it is approved or rejected.
Несколько представителей предложили ослабить требование относительно того, что неправительственные организации должны представлять форму заявки об аккредитации за 30 дней до проведения совещания Конференции Сторон; представитель секретариата отметил, что 30-дневный предельный срок является стандартной практикой, применяемой в рамках Организации Объединенных Наций.
Some representatives suggested that the requirement that non-governmental organizations submit an application form for accreditation 30 days before a meeting of the Conference of the Parties could be eased; the representative of the Secretariat pointed out that the 30-day deadline was standard practice within the United Nations Organization.
Комитет отметил, что в связи с обстоятельствами, в которых автор сообщения была помещена в психиатрическое учреждение, в частности в связи с тем, что она была помещена туда, не имея возможности воспользоваться услугами юридического представителя и не получив копии соответствующего распоряжения до 18 июня 1998 года, когда прошло уже четыре месяца после принятия этого распоряжения и когда уже истек последний срок подачи апелляции, могут возникнуть вопросы в соответствии со статьями 9 и 14 Пакта.
The Committee noted that the circumstances under which the author was committed to a psychiatric institution, in particular the fact that she was committed without legal representation and without receiving a copy of the committal order until 18 June 1998, more than four months after the order was issued and after the expiry of the deadline to file an appeal, may raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant.
За тот же период средняя задержка с представлением отчетности кувейтскими органами власти ККООН составила 309 дней, при этом максимальная задержка составила 706 дней, а задержка с представлением 81 отчета превысила предельный срок 365 дней (из 280 подлежащих представлению отчетов).
For the same period, the average reporting delay from the Kuwaiti authorities to UNCC was of 309 days, with a maximum of 706 days and 81 times above the 365 days limit (out of 280 reports due).
Благодаря этой поправке установленный на 31 декабря крайний срок подачи заявлений и количество лет, учитываемых в программе, будут соответствовать аналогичным параметрам программы предоставления налоговой льготы в отношении находящегося в собственности жилья.
With this amendment, the December 31 application deadline and the number of years of entitlement to the program will match those of the Residential Property Tax Credit Program.
Он считал, что следует особо указать Независимой избирательной комиссии, Национальному институту статистики и «САЖЕМ», что необходимо выдержать 30 ноября как предельный срок.
He felt that it should be stressed to the Independent Electoral Commission, the National Statistics Institute and SAGEM that the deadline of 30 November must be respected.
Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Консультативного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, типовые объявления о вакансиях будут предусматривать срок подачи заявлений в 60 дней, а срок подачи заявлений на узкопрофильные вакансии предлагается сократить до 30 дней.
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, generic vacancy announcements would be posted for 60 days, while it is proposed that the duration of advertising for specific vacancies would be 30 days.
Когда у сотрудника наступает предельный срок пребывания в должности, его должность будет включаться в сводный список должностей, заполняемых на основе мобильности, а он/она должны будут перейти на другую должность, в другую профессиональную группу, департамент или место службы; требование в отношении мобильности может быть также выполнено путем перевода на работу в другое учреждение системы Организации Объединенных Наций.
When a staff member has reached his or her post occupancy limit, the post will be included in a mobility compendium and he or she will be required to move to another function, occupational group, department or duty station; the mobility requirement can also be fulfilled by movement to another agency of the United Nations system.
Мы напоминаем, что Косовское управление по имущественным вопросам прекратило прием исков 3 декабря 2007 года, поскольку Специальный представитель Генерального секретаря не продлил крайний срок подачи исков, несмотря на просьбы Косовского управления по имущественным вопросам и Министерства по делам Косово и Метохии правительства Сербии.
We recall that the Kosovo Property Agency (KPA) closed property claims intake on 3 December 2007, since the Special Representative of the Secretary-General failed to extend the deadline for submission of claims, despite requests from KPA and the Ministry for Kosovo and Metohija of the Serbian Government.
В 2000 году на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая была посвящена рассмотрению хода осуществления Платформы действий, Ассамблея приняла итоговый документ, в котором был установлен предельный срок — 2005 год — для отмены таких законов.
In 2000, the Outcome Document of the Special Session of the General Assembly convened to review the Platform for Action established a target date of 2005 for revocation of discriminatory laws.
По его словам, он направил дело г-на Махмуди в Европейский суд, " исходя из соображений субсидиарности ", поскольку шестимесячный срок подачи дел в Европейский суд не позволял направить дело автора в эту инстанцию позднее.
He argued that he addressed Mr. Mahmoudi's case to the European Court “for reasons of subsidiarity”, as because of the six-month time limit for filing cases at the European Court he could no longer submit the author's case to that instance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert