Sentence examples of "предложением руки и сердца" in Russian
Эймос, я прошу вас не спешить с предложением руки и сердца, поскольку есть вещи, которые нужно обсудить.
Amos, I implore you not to hurry into a marriage proposal when there are things that need to be discussed.
Похоже, впервые слово "дряблый" звучит, как предложение руки и сердца?
Is this the first time "flabby" has been used in a marriage proposal?
Брайан Майклс, Вы хотели сделать запоминающееся предложение руки и сердца, вашей девушке.
Brian Michaels, you wanted to make a memorable wedding proposal to your girlfriend.
Линда, моя жена, пошутила, что я собирался сделать 6 предложений руки и сердца.
Linda, my wife, joked that it was like having six different marriage proposals.
Когда я обнаружил, что ты разместил моё предложение руки и сердца в конце списка, я был сам не свой.
And so when I discovered that you had posted my surprise proposal to my girlfriend at the very bottom, I was beside myself.
Варвара Андреевна, осчастливьте, удостойте предложением руки и пылкого.
Varvara Andreyevna, make me happy, will you marry.
В какой-то мере, женщины стали достаточно сильны, чтобы коллективно отвергнуть высокую общественную ценность, которой этот рассказ наделяет мужское предложение руки и сердца, и перевернуть стереотип с ног на голову.
At some point, women became powerful enough that they collectively rejected the high social value this narrative placed on a male offer of a ring and flipped the stereotype on its head.
Спасибо, что показали мне, что вы лжец и подлец, и избавили меня от мучительного решения соглашаться ли на ваше предложение руки и сердца.
Liar and a scoundrel you are, and for saving me the trouble of considering taking your worthless hand in marriage.
В какой бы форме не было сделано ваше предложение руки и сердца, я не приму его.
You could not make me the offer of your hand in any way that would tempt me to accept it.
Я полагаю, мистер Коллинз сделал тебе предложение руки и сердца.
I understand Mr Collins has made you an offer of marriage.
Если моя милая там снаружи, руки и сердца открыты широкие
If my sweetie's there outside, my arms and my heart are open wide
«Через социальные сети собирается информация на каждого украинца, что позволяет русским выявлять сочувствующих, участвовать в различных сообществах и завоевывать умы и сердца других пользователей, — объясняет Левус.
“Social networks gather data on every Ukrainian, and allow the Russians to hand select sympathizers, based on their posts and information, to participate in groups in order to win the hearts and minds of other users,” he said.
Китай не вдохновляет умы и сердца, как это делает Америка.
China does not inspire hearts and minds like America does.
В итоге Бэкхем получил ушиб, растяжение мышц правой руки и царапины.
All in all, Beckham received a concussion, a sprained right hand, and scratches.
Маккристал, стоящий теперь во главе битвы за умы и сердца афганского народа, завоевал признание во главе Сводного командования по проведению специальных операций в Ираке и Афганистане. На деле это означало руководство группой убийц, использовавших самую современную технологию по указаниям, как теперь рассказывают, бывшего вице-президента Дика Чейни.
McChrystal, now the top official in the battle to win the hearts and minds of the Afghan people, earned his spurs as the head of the Joint Special Operations Command (JSOC) in Iraq and Afghanistan, in fact leading a team of assassins using super advanced technology at the behest, so it has been rumored, of then Vice President Dick Cheney.
Министр иностранных дел лорд Пальмерстон изложил главную цель войны в письме на имя британского посла в Санкт-Петербурге: «Лорду Окленду [генерал-губернатор Индии] поручено взять Афганистан в свои руки и сделать из него зависимую территорию Британии».
Foreign Secretary Lord Palmerston articulated the war’s primary objective in a letter to the British Ambassador in St. Petersburg: “[Lord] Auckland [Governor General of India] has been told to take Afghanistan in hand and make it a British dependency.”
Военный успех в борьбе с террористами и повстанцами требует, чтобы солдаты завоевывали умы и сердца, а не просто взрывали здания и разрывали тела.
Military success against terrorists and counterinsurgents requires soldiers to win hearts and minds, not just break buildings and bodies.
Когда люди всех религий, национальностей, политических взглядов, рас и всего прочего возьмутся за руки и пойдут хороводом вокруг глобального костра, распевая песнь о мире и братстве.
After people representing all the world’s religions, ethnic groups, political philosophies, races, and everything else have joined together to sing Kumbaya around a global bonfire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert