Sentence examples of "предметного" in Russian
Имею честь сообщить Вам о том, что Ваше письмо от 5 декабря 2005 года, в котором Вы предлагаете Совету Безопасности рассмотреть возможность переиздания выпущенного в 2002 году предметного указателя записок и заявлений Председателя Совета по документации и процедуре и просить Секретариат представить обновленный вариант перечня на рассмотрение Совета, было доведено до сведения членов Совета Безопасности.
I have the honour to inform you that your letter dated 5 December 2005 concerning your proposal for the Security Council to consider recirculating the 2002 descriptive index to notes and statements by the President of the Council relating to documentation and procedure and to request the Secretariat to provide an updated version for the consideration of the Council has been brought to the attention of the members of the Security Council.
Страховые компании предоставляют услуги профессионального, очень предметного управления рисками, которые отвечают степени сложности опасностей, от которых страхуют, и творчески реагируют на индивидуальные нужды.
Insurance companies provide professional, finely detailed risk management that respects the complexity of the dangers to be hedged and responds creatively to individual needs.
В целом, решения КС 6 ставят дополнительные задачи перед секретариатом как в плане количественного увеличения объема работы, так и в плане расширения ее предметного охвата.
In general, the decisions of COP 6 represent additional challenges to the work of the secretariat, with regard to both the quantitative increase of tasks and their substantive scope.
План технической помощи ВТО значительно выиграет от активного подключения ЮНКТАД и ее предметного вклада в эту работу, особенно в части " сингапурских вопросов ", таких, как инвестиции и конкуренция.
The Technical Assistance Plan of the WTO would benefit greatly from UNCTAD's active involvement and substantive contributions, especially in the area of “Singapore issues” such as investment and competition.
По вопросу об оценке (рекомендация 5), который имеет большое значение для Комитета, в докладе не приводится никакой новой информации по существу этого вопроса вопреки ожиданиям на получение более предметного ответа.
On the question of evaluation (recommendation 5), an issue of great importance to the Committee, the report provided no new significant information; a more substantive answer had been expected.
Кроме того, составление предметного указателя на основе активов не позволяет регистрировать уведомление о создании обеспечительных прав в приобретаемых впоследствии активах или в оборотных активах, например в инвентарных запасах или дебиторской задолженности.
In addition, asset-based indexing does not accommodate the registration of a notice covering security in after-acquired assets, or circulating assets, for example inventory and receivables.
К числу уже реализованных инициатив следует отнести поддержку предметного диалога высокого уровня между руководителями Тимора-Лешти, программу в интересах мира, памяти и примирения, а также консультативную помощь в области реформы сектора безопасности.
Initiatives taken so far include support for structured high-level dialogue among Timor-Leste's leaders, a programme on peace, remembrance and reconciliation, and advice on security sector reform.
Решение в контексте КБО включает элемент, который не прослеживается в процессе ДНЯО, а именно средства проведения предметного рассмотрения того, что можно сделать для достижения дальнейшего прогресса в будущем и для укрепления осуществления Договора.
The BWC decision included an element that is not apparent in the NPT process, namely, the means to undertake the substantive consideration of what can be done to achieve further progress in the future and to strengthen the implementation of the Treaty.
Вместе с тем, как четко показывают текущие переговоры, налицо и тенденция к распространению предметного охвата на смешанные перевозки и логистические услуги, как это предлагалось рядом стран- членов ВТО, и в том числе развивающимися10.
However, ongoing negotiations clearly reveal the trend towards an extension of substantive coverage to multimodal transport and logistics services, as has been proposed by a number of WTO member countries, including developing economies.
Чтобы Конференция по разоружению начала свою предметную работу и взяла позитивный старт, нужно, чтобы все государства-члены испытывали удовлетворение на тот счет, что в достаточной мере отражены их озабоченности- как процедурного, так и предметного свойства.
In order for the Conference on Disarmament to commence its substantive work and embark on a positive start, all member States need to feel satisfied that their concerns, both procedural and substantive, have been sufficiently addressed.
Обеспечив таким образом фундамент для предметного обсуждения таких актуальных вопросов прав человека и гуманитарного права, связанных с проблемой определения, она продолжила свой анализ основных правовых и особенно правозащитных коннотаций терроризма и террористических актов в связи с отдельными элементами определения6.
Having thus laid the groundwork for a more definitive discussion of these human rights and humanitarian law concerns relating to the problem of definition, she continued her analysis with basic legal and especially human rights delimitations of terrorism and terrorist acts relating to definitional elements.
Было также решено, что дискуссия в ходе семинара-практикума будет строиться вокруг основных тематических областей, соответствующих этапам гипотетического предметного исследования, и что каждый этап такого исследования будет закреплен за участниками, которым будет предложено выступить на семинаре-практикуме с короткими докладами.
It was also decided that the discussion at the workshop would be structured along major thematic areas corresponding to the phases of a hypothetical case study and that each phase of the case study would be assigned to panellists, who would be asked to make brief presentations at the workshop.
Мы считаем, что нужно устранить эти аномалии как процедурного, так и предметного характера, ибо они имели бы прямое отношение к существу проблем, какие будут рассматриваться самой Конференцией в рамках дискуссий и переговоров, которые будут проходить после консенсусного принятия КР любого решения.
We believe that there is a need to redress these anomalies, both procedural and substantive, that would have a direct bearing on the substance of the issues that would be addressed by the Conference itself in discussions and negotiations that will proceed after the adoption of any decision by consensus by the CD.
Центр предлагает рекомендацию 3, наряду с другими рекомендациями доклада, на рассмотрение делегаций, но с вышеизложенной оговоркой, а именно: если ГПЭ предпочтет ничего не делать в плане предметного отклика на выводы доклада, то государствам-участникам нужно будет задуматься о вероятных последствиях своего бездействия.
The Centre offers Recommendation 3, along with the other recommendations in the Report for the delegations'consideration but with the caveat outlined above- that if the GGE chooses to do nothing by way of substantive response to the findings in the Report States Parties need to contemplate the likely consequences of their inaction.
[Необходимым условием достижения целей обеспечения равенства мужчин и женщин, развития мира является оказание поддержки, выражающейся в выделении людских и финансовых ресурсов на конкретные и целевые виды деятельности на национальном и международном уровнях, а также уделении предметного внимания этим целям во всей бюджетной деятельности.
[The realization of the goals of gender equality, development and peace at the national and international level needs to be supported by the allocation of human and financial resources for specific and targeted activities, as well as through the explicit attention to these goals in all budgetary actions at the national and international levels.
ПРОООН усилила свою поддержку в деле расширения национальной ответственности за процесс ДССПН и реализацию других стратегий сокращения масштабов нищеты путем предоставления более новаторских услуг в области консультирования по вопросам политики и стимулирования более широкого и более предметного политического диалога по основным проблемам нищеты.
UNDP has strengthened its support for national ownership of the PRSP process and other poverty reduction strategies by providing more innovative policy advisory services, and stimulating broader and more informed policy dialogue on key poverty-related issues.
Особое внимание будет уделяться осуществлению инициативы по укреплению связей между исследовательскими учреждениями, пополнению электронными версиями всех документов электронной библиотеки публикаций ЮНКТАД, созданию справочных центров в заинтересованных странах и межстрановых учреждениях, а также выпуску 2 печатных вариантов и 2 вебверсий предметного указателя публикаций ЮНКТАД.
Particular attention will be paid to the implementation of the Research-Links Network, inclusion of e-versions of all documents in the Digital Library of UNCTAD's publications, establishment of Reference Centres in interested countries and inter-country institutions, and the issuance of 2 printed and 2 web-editions of the Guide to UNCTAD Publications.
Такая структура предметного обсуждения позволит участникам третьего совещания нацелиться на выработку совместного итогового документа, в котором будет заложена основа для эффективного осуществления на местах Программы действий и Международного документа по отслеживанию, выявлены связанные с этим проблемы и возможности и изложен конкретный план осуществления.
This focused structure will enable the meeting to aim at a collective outcome document, which will pave the way for the effective implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument on the ground, identify associated challenges and opportunities and contain a concrete implementation agenda.
Мы принимаем к сведению замечание г-на Гамбари об определенном прогрессе, достигнутом на переговорах с руководством Мьянмы, которые, как мы надеемся, приведут к началу содержательного, предметного и выдержанного по срокам диалога, нацеленного на проведение реформы, обеспечение национального примирения, демократии и полного соблюдения прав человека в Бирме.
We note Mr. Gambari's observation about certain progress reached in the talks with the Myanmar leadership, which we hope will lead to a meaningful, substantive and time bound dialogue aimed at reform, national reconciliation, democracy and full respect for human rights in Burma.
Начиная с 2003 года продолжал расширяться охват специализированной технической помощи по борьбе с терроризмом, оказываемой ЮНОДК в правовой сфере и в соответствующих областях, связанных с наращиванием потенциала, как с точки зрения его географической широты и количества стран, получающих помощь, так и с точки зрения предметного содержания оказываемой правовой помощи.
The range of specialized counter-terrorism technical assistance provided by UNODC in the legal and related capacity-building areas has continued to expand since 2003, in terms of its geographical reach and the number of countries receiving assistance, as well as in terms of the substantive content of the legal assistance provided.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert