Sentence examples of "предназначалась" in Russian with translation "intend"
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику.
The naira was intended to bolster the country's independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy.
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях.
This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений.
The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships.
В июле 2002 года Королевский дворец предоставил помощь, но только тем семьям, у которых имелись ордера на получение земельных наделов, и эта помощь не коснулась наиболее нуждающихся, для которых она собственно и предназначалась.
In July 2002 the palace provided assistance, but only families holding receipts to receive plots of land were allowed to benefit, and the assistance did not reach the most needy for which it was intended.
В дополнительном ответе заявитель сообщил о том, что, хотя конечная сумма субсидии была рассчитана на основе определенных статей расходов, указанных в дополнении к первоначальной претензии, субсидия предназначалась для покрытия " общего финансового бремени, возникшего в результате войны ".
In a supplemental response, the Claimant stated that, though the global sum of the grant was calculated on the basis of certain expenses as outlined in the appendix to the original claim, the grant was intended to cover “the general financial burden that resulted from the war”.
В случае склада ВПП в Карни Комиссия пришла к выводу о том, что наиболее серьезный ущерб был причинен в результате недолета ракеты, выпущенной одной из палестинской группировок, по всей вероятности, ХАМАЗ, которая предназначалась для нанесения удара в Израиле.
In the case of the WFP Karni Warehouse, the Board concluded that the most serious damage sustained was caused by a rocket fired by a Palestinian faction, most likely Hamas, which was intended to strike in Israel but which fell short.
Кроме того, в письменном пояснении, полученном от Сероба Карапетяна из Департамента обеспечения безопасности полетов Армении, говорилось, что в ходе внутреннего расследования было установлено, что на борту имелось только 30 комплектов формы невоенного характера, которая предназначалась для технических сотрудников компании «Люфт карго» с эмблемой “FAC”, означавшей «Федеральный авиационный центр».
Furthermore, in a written explanation issued by Serob Karapetyan of the Flight Safety Inspection Department of Armenia it was stated that an internal investigation had revealed that only 30 uniforms of a non-military nature were on board and that they were intended for the technical staff of Luft Cargo, with the FAC emblem designating “Federal Aviation Centre”.
Подтверждает, что сообщение было доставлено получателю, которому предназначалось.
Confirms that a message was delivered to its intended recipient.
Предполагается, что они были спрятаны на вашем катере, и предназначались для маки.
They may have been in your runabout's cargo bay, intended for the Maquis.
Эта мера, предназначенная для уменьшения последствий возможной аварии, предназначается главным образом для двухпутных туннелей.
This measure, intended to reduce the effects of the potential accident, is mainly aimed at double-track tunnels.
Конечно, многое здесь предназначается для внутреннего пользования – это способ мобилизовать общественное мнение за авторитарными руководителями.
Of course, much of this is intended for domestic consumption – a way to mobilize public opinion behind authoritarian rulers.
Создание в 1980 году двухмандатной, а не пропорциональной избирательной системы предназначалось для обеспечения стабильного большинства.
The choice of a binominal rather than proportional electoral system in 1980 had been intended to ensure stable majorities.
Письмо Ходорковского могло бы появиться в общественном пространстве, но оно не предназначалось для общественного потребления.
Khodorkovsky's letter may have appeared in the public space, but it was not intended for public consumption.
Это позволяет гарантировать, что публикации участников таких групп будут доступны только тем людям, для которых они предназначались.
We do this to protect members of these groups from having their posts shared with audiences they didn't intend.
Узел "Код" используется для вставки кода X++ в модель продукции и предназначается для пользователей, уже имеющих некоторый опыт программирования..
The Code node is used to insert X++ code in the product model and is intended for users who have some programming experience.
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США.
Among Iran analysts, it is thought that these moves were intended to revitalize the military, particularly given the possibility of conflict with the US.
Индексы цен производителей, индексы потребительских цен и другие индексы цен, которые разрабатываются статистикой цен, предназначаются, прежде всего, для измерения динамики цен.
Indices of producer prices, indices of consumer prices and other price indices which are developed by price statisticians are intended first and foremost for measuring price trends.
Оборудование и технологии предназначаются или могут быть использованы для создания, производства, обработки, разработки, контроля, эксплуатации, хранения или распространения оружия массового уничтожения.
The goods and technologies are intended or could be used for the creation, production, processing, development, control, maintenance, storage and proliferation of weapons of mass destruction.
Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов.
The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court.
Сиричоке якобы сказал Буту, что оружие предназначалось для "краснорубашечников" (антиправительственные демонстранты - прим. перев.), и попросил его подтвердить причастность Таксина Чинавата к этому грузу.
Sirichoke is reported to have told Bout that the shipment was intended for the Red Shirts and asked Bout to link former Thaksin Shinawatra to its cargo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert