Sentence examples of "предопределять" in Russian
Важно отметить, что эти дебаты не будут предопределять исход голосования.
It’s important to note that the debates are not meant to determine the outcome of the election.
Поскольку работа Департамента в основном является результатом подготовки и итогов заседаний межправительственных органов, управление организацией заседаний может предопределять успех или провал всей концепции конференционного управления.
As most of the work of the Department results from and feeds into the meetings of intergovernmental bodies, meetings management can make or break the whole concept of conference management.
В ней также было отмечено, что в результате процесса глобализации внешние факторы стали в значительной степени предопределять успех или неудачу усилий, предпринимаемых развивающимися странами на национальном уровне в целях обеспечения устойчивого развития.
It also noted that, as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national sustainable development efforts.
Он также обеспокоен тем, что в процессе принятия решений не уделяется надлежащего внимания роли детей как партнеров, даже несмотря на то, что эти решения будут во многом предопределять жизнь и будущее ребенка.
It is also concerned that decision-making processes do not attach enough weight to children as partners even though these decisions have a far-reaching impact on the child's life and future.
Был сделан вывод о том, что, хотя точка зрения, с которой ВТО рассматривает этот вопрос, может не совпадать с той точкой зрения, с которой его рассматривает Комиссия, мнения, выраженные в ходе обсуждений в Рабочей группе, не должны предопределять результаты обсуждений в ВТО.
It was agreed that, although the perspective from which WTO treated the question might not coincide with that of the Commission, the views expressed within the Working Group should not prejudice the outcome of the deliberations within WTO.
Мы отдаем себе отчет в том, что подобный диалог зависит от реальной военной обстановки на местах, что он не может предопределять правовой статус негосударственных сторон, участвующих в этих ситуациях, и что он должен вестись в соответствии с основными гуманитарными принципами беспристрастности, гуманности, нейтральности и независимости.
We are aware that such dialogue depends on the military reality on the ground, that it cannot prejudge the legal status of the non-State parties involved in these situations and that it must be in accordance with the core humanitarian principles of impartiality, humanity, neutrality and independence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert