Exemples d'utilisation de "предоставить в распоряжение" en russe
Всемирная организация здравоохранения достигла договоренности с одной фармацевтической компанией, с помощью которой эффективное лечение комбинированной терапией на базе артемизинина (КТА) можно предоставить в распоряжение государственного сектора в охваченных малярией странах по себестоимости.
The World Health Organization has reached an agreement with one pharmaceutical company through which an effective artemisinin-based combination therapy (ACT) treatment can be made available for public sector use in malaria-endemic countries at cost price.
Для того чтобы предоставить в распоряжение экспертов инструмент, который позволял бы им во время осуществления проверок лучше оценивать, допустимо ли и в какой мере допустимо уменьшение толщины стенки, необходимо разработать соответствующие технические требования.
Pertinent technical requirements would need to be drawn up in order to make available to experts an instrument to allow them, when making checks, to estimate whether and to what extent a decrease in wall thickness was acceptable.
Кроме того, опираясь на опыт подготовки своего собственного представления, правительство Бразилии постановило разработать и предоставить в распоряжение заинтересованных прибрежных государств план пятидневного регионального учебного курса, в основу которого опять-таки положен план, подготовленный Комиссией.
In addition, the Government of Brazil, as a result of the experience acquired in preparing its submission, has decided to develop and make available for interested coastal States a five-day regional training course, again based on the outline prepared by the Commission.
В заключение оратор заверил членов Комитета, что он принял к сведению их законную озабоченность; он и Юрисконсульт сделают все от них зависящее, чтобы обеспечить плавный переход от старой системы к новой и предоставить в распоряжение нового секретариата Шестого комитета все нужные ему правовые возможности и специалистов, имеющих необходимые знания, а также сохранить накопленный опыт.
Lastly, he assured Committee members that he had taken note of their legitimate concerns; he and the Legal Counsel would do their utmost to ensure a smooth transition from the old to the new system and to make available to the new secretariat of the Sixth Committee all the necessary legal expertise and institutional memory.
Что касается созданной в Дурбане рабочей группы, в мандат которой входит изучение проблем лиц африканского происхождения и подготовка докладов для Совета по правам человека, то делегация Зимбабве полагает, что в условиях недостаточности ресурсов Комитету будет весьма сложно реализовать возложенный на него мандат, и в связи с этим обращается с призывом предоставить в распоряжение Специального докладчика и Комитета ресурсы, необходимые для посещения стран, являющихся оплотом расизма.
Referring to the working group set up in Durban to study the problems of people of African descent in the diaspora and to report to the Human Rights Council, she said that her delegation was concerned that the Committee had not been able to carry out its mandate owing to inadequate resources, and requested that funds should be made available to the Special Rapporteur and to the Committee to enable them to visit the bastions of racism.
Затем, когда Ассамблея возобновит обсуждение данного пункта на своей пятьдесят седьмой сессии, Секретариат может предоставить в распоряжение заинтересованных делегаций полные тексты таких докладов.
Consequently, when the Assembly resumes its discussion of this item at its fifty-seventh session, the Secretariat can make the full texts of the submissions available to interested delegations.
Свидетельство об утверждении классификации не обязательно должно следовать вместе с грузом, но грузоотправитель должен предоставить его в распоряжение перевозчика или компетентных органов для целей контроля.
The classification approval certificate need not be carried with the consignment, but shall be made available by the consignor to the carrier or the competent authorities for control purposes.
Необходимо предоставить ЭКОВАС техническую и финансовую помощь для укрепления его потенциала по наблюдению и пресечению потоков оружия, в первую очередь поступающих в распоряжение действующих в регионе негосударственных субъектов.
Technical as well as financial assistance should be made available to ECOWAS, with a view to strengthening its capacity to monitor and curb the flow of arms, especially to non-State actors in the region.
Бюро приняло к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин», и рекомендовало предоставить его в распоряжение членов Комиссии в ходе возобновленной сессии в апреле.
The Bureau took note of the report of the Secretary-General entitled “In-depth study on all forms of violence against women” and recommended that it be made available to the members of the Commission during the resumed session, in April.
Бюро также приняло к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин», и рекомендовало предоставить его в распоряжение членов Комиссии в ходе возобновленной сессии в апреле.
The Bureau also took note of the report of the Secretary-General entitled “In-depth study on all forms of violence against women” and recommended that it be made available to the members of the Commission during the resumed session in April.
Комитет отметил, что ЕИКП, международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Committee noted that ESPI, an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the current session of the Committee.
Комитет отметил, что Европейский институт космической политики (ЕИКП), международная неправительственная организация, обратился с просьбой предоставить ему статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы Института были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Committee noted that the European Space Policy Institute (ESPI), an international non-governmental entity, had applied for permanent observer status with the Committee and that related correspondence and the statutes of the Institute had been made available during the present session of the Committee.
Комитет отметил, что две международные неправительственные организации, а именно Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) и Международная ассоциация по проведению недели космоса (МАНК) обратились с просьбой предоставить им статус наблюдателя при Комитете и что переписка по этому вопросу и уставные документы этих неправительственных организаций были предоставлены в распоряжение нынешней сессии Комитета.
The Committee noted that two international non-governmental entities, the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) and Spaceweek International Association (SIA), had applied for observer status with the Committee and that the related correspondence and statutes of those non-governmental entities had been made available during the present session of the Committee.
Он хотел бы, в частности, упомянуть рекомендации ОИГ в отношении того, что следует ускорить работу над составлением базы данных о квалификации персонала, предоставить сводную базу данных в распоряжение руководителей программ и использовать во всех случаях, когда это возможно, альтернативные средства связи, включая телеконференции, электронную почту и факсимильную связь, для сокращения поездок консультантов.
He wished to mention in particular the recommendations of JIU that the development of the skills inventory of the staff should be expedited and the consolidated database made available to programme managers and that alternative means of communication, including teleconferencing, email and facsimiles, should be used whenever possible to reduce the need of consultants to travel.
Диктатор может воспользоваться этим оружием самостоятельно или предоставить его в распоряжение террористических организаций.
The dictator could use these arms himself or make them available to terrorist organizations.
Страны должны предоставить текст Конвенции и по возможности другую документацию в распоряжение всех национальных, региональных и местных органов, участвующих в предотвращении промышленных аварий, обеспечении готовности к ним и ликвидации их последствий, а также промышленному сектору.
The countries should make the Convention and, to the extent possible, other documentation available to all the national, regional and local authorities involved in industrial accident prevention, preparedness and response, as well as to the industrial sector.
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение прессы, следует доставить не менее 100 экземпляров текстов в Центр средств массовой информации на первом цокольном этаже и 100 экземпляров на стойку распространения документов в помещении для представителей прессы на третьем этаже.
Delegations wishing to make their statements available to the press should bring a minimum of 100 copies to the Media Centre, in the first basement, and 100 copies to the documents distribution counter in the third floor press area.
Г-н Де Вель (Совет Европы) говорит, что Европа желает предоставить накопленный ею богатый правовой опыт в распоряжение КМП в качестве ее вклада в работу Комиссии, и полагает уместным в этом контексте коротко остановиться на последних событиях в Совете Европы.
Mr. De Vel (Director General of Legal Affairs, Council of Europe) said that Europe wished to make its legal heritage available to the Commission in order to assist in its deliberations; in that context, he wished to present a brief summary of recent developments in the Council of Europe.
По запросу Ирака Организация может предоставить в его распоряжение монографии, периодические издания и справочные материалы из своей библиотеки, ее технические рабочие группы могут участвовать в решении технических проблем, относящихся к разведке запасов, производству или к другим соответствующим отраслям, и она может подготовить исследования по нефтяной промышленности Ирака.
The Organization can also make books, periodicals and reference materials from its library available, at Iraq's request, it can participate with technical work teams in addressing technical problems pertaining to exploration, production or any related industries, and it can prepare studies on the country's oil industry.
В своем решении СК-2/18 Конференция Сторон приняла изложенный в приложении к этому решению формат для представления информации о полихлорированных дифенилах (ПХД) и просила секретариат создать электронную систему отчетности в соответствии со статьей 15 Конвенции и предоставить ее в распоряжение Сторон не позднее 30 сентября 2006 года, с тем чтобы Стороны могли использовать ее при подготовке своих первых докладов согласно статье 15.
In its decision SC-2/18, the Conference of the Parties adopted the format for reporting on polychlorinated biphenyls (PCBs) contained in the annex to that decision and requested the Secretariat to develop an electronic system for reporting pursuant to Article 15 of the Convention and to make it available to Parties no later than 30 September 2006, in time for it to be used by Parties when preparing their first reports pursuant to Article 15.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité