Sentence examples of "предоставлением" in Russian
Translations:
all4363
provision1433
providing1188
granting432
delivery347
grant274
giving189
supply121
lending102
submission37
rendering21
allocating20
supplying19
submitting18
affording7
furnishing6
furnish3
other translations146
Кроме того, работу по предоставлению гуманитарной помощи еще более затрудняют изменения в административных процедурах, намеренное ограничение доступа к гуманитарной помощи и риторические нападки на учреждения, занимающиеся предоставлением помощи.
Moreover, changes in administrative procedures, deliberate restriction of access to humanitarian assistance and rhetorical attacks on aid agencies have rendered humanitarian assistance work all the more complex.
Парламенты должны играть инициативную роль в осуществлении наблюдения за предоставлением помощи в целях развития, добиваясь того, чтобы она соответствовала реальным потребностям общества и не отражала исключительно приоритеты доноров, как они себе их представляют.
Parliaments needed to be proactive in overseeing development assistance, ensuring that it corresponded to the real needs of society and did not reflect solely the perceived priorities of donors.
Мы рассчитываем на то, что Комитет сможет и впредь выполнять свои функции в плане обработки информации для направления помощи государствам, которые в ней нуждаются, и для передачи соответствующих просьб тем организациям, которые занимаются предоставлением помощи, а также межправительственным организациям.
We look forward to the Committee's being able to further develop its clearing-house function for channelling assistance to States in need and matching requests with States providers of assistance, as well as intergovernmental organizations.
Запуск средства "Инспектор документов" перед предоставлением общего доступа
Run Document Inspector before you share
Есть и другие проблемы с предоставлением помощи в целях развития.
There are other problems with development aid.
Женские неправительственные организации традиционно занимаются благотворительной деятельностью и предоставлением различного рода услуг.
Women's non-governmental organizations have traditionally been concentrated in charity and service oriented activities.
(ii) предоставлением нам или какой-либо третьей стороне ложной информации или заявления, или
(ii) any false information or declaration made to us or to any third party, or
Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову.
Romania fears the fallout from Kosovo's unilaterally gaining independence on neighboring Moldova.
Это заблуждение ограничивает краткосрочное решение предоставлением пострадавшим правительствам срочной финансовой помощи под значительно большие проценты.
This misconception reduces the short-term solution to affected governments’ sharply higher borrowing costs to bailouts.
Если у вас учебная или рабочая учетная запись, возможно, ваш администратор будет управлять предоставлением новых возможностей.
If you have a work or school account, your administrator may control when you see new features.
Одна из главных проблем возникает в связи с общегосударственными благами и предоставлением прав на эти блага.
A major problem is in the area of global public goods and in the assignments of rights over those goods.
Наконец, после хорошего начала, ЕЦБ сейчас медлит с предоставлением дополнительных монетарных стимулов, в которых нуждается Еврозона.
Finally, after a good start, the ECB has now placed on hold the additional monetary stimulus that the eurozone needs.
Повсеместно ведутся дебаты по поводу выбора между дополнением индивидуальных доходов людей и предоставлением государством услуг населению.
The debate about individual income supplements versus general public services has become lively everywhere.
Наряду с этим сократились расходы на оплату банковских сборов в связи с предоставлением банком более благоприятных условий.
This was offset in part by lower bank charges owing to the more favourable banking terms offered.
Респонденты в целом согласились с тем, что чаяния общественности связаны с более своевременным и бесплатным предоставлением данных.
There was general agreement among respondents that the public will expect more timely data free-of-charge.
За предоставлением гарантий на специальные права следует дополнение: "в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этих прав".
Wherever specific rights are guaranteed, the following clause is added: "in accordance with the national laws governing the exercise of these rights."
Ассоциация, наряду с предоставлением жилья, ухода и поддержки ВИЧ-инфицированным людей в Тайване также стали предметом тяжёлых споров.
The association, along with carring and housing of under-supported HIV-infected people in Taiwan then have been under heavy disputes.
Одновременно с этим были назначены должностные лица по вопросам качества в подразделениях, прямо связанных с предоставлением первичных услуг.
Simultaneously, officials have been appointed for quality issues at units of a direct effect on the primary services.
Все же, 15 государств-членов ЕС могут компенсировать коллективный нервный срыв предоставлением более легких возможностей гибкой или разно – скоростной интеграции.
Yet, the 15 member states may compensate for their collective failure of nerve by opening up easier options for flexible or multi-speed integration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert