Sentence examples of "предоставлении" in Russian with translation "granting"
Translations:
all5095
provision1433
providing1188
granting432
delivery347
grant274
giving189
supply121
lending102
submission37
rendering21
allocating20
supplying19
submitting18
affording7
furnishing6
furnish3
other translations878
И подпишите бумагу о предоставлении разрешения на управление вашим состоянием.
You will sign a statement granting him permission to manage your fortune.
Подробнее о предоставлении ребенку исключения для ограничения на доступ к контенту.
Learn more about granting exceptions to content limits.
Подразделы данного раздела содержат сведения о запросе и предоставлении работникам рабочих мест.
Topics in this section provide information about requesting and granting workplace accommodations for workers.
К этой категории относится дискриминация в предоставлении займов, ипотечных кредитов, финансирования и страховых полисов.
This category include discrimination in the granting of loans, mortgages, funding and insurance policies.
Некоторые делегации говорили также о предоставлении внештатным работникам возможности обращения в Трибунал по спорам.
Some delegations also recalled the possibility of granting non-staff personnel access to the Dispute Tribunal.
Основные средства управления ретранслированием — отказ в предоставлении разрешений на ретранслирование на любые другие серверы.
The primary means of controlling relaying is by not granting relay permissions to any other hosts.
Для того чтобы избежать повторения долговых кризисов, кредиторам следует придерживаться принципа ответственного кредитования, проводя оценку положения заемщиков при предоставлении займов.
To avoid a repetition of debt crises, lenders had to follow the principle of responsible lending, assessing the borrowers'situation before granting a loan.
В то же время она содержит положения о предоставлении права просить о помиловании или подавать апелляцию о смягчении меры наказания.
At the same time, it contains provisions granting the right to seek pardon or appeal for commutation.
Действительно, сами палестинцы всегда соглашались принять беженцев в их будущем государстве, но это было условным при предоставлении беженцам права на выбор.
Indeed, the Palestinians themselves have always agreed to absorb refugees in their future state, but this was conditional on granting refugees the right to choose.
С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии.
On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act.
Он хотел бы знать, существуют ли положения о предоставлении доминиканского гражданства ребенку, родившемуся за пределами страны, который в противном случае был бы апатридом.
He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home.
Принцип предварительного получения разрешения от министра, в чьем ведении находятся рудники, когда речь идет о предоставлении права на разведку и эксплуатацию полезных ископаемых.
Acceptance of the principle of prior authorisation as being within the remit of the minister responsible for mines, with respect to the granting of licences for research and mining operations.
Согласно уголовно-процессуальному кодексу государственный прокурор должен принимать участие в судебных заседаниях по вопросу о статусе лиц, включая заседания по вопросу о предоставлении убежища.
Under the Code of Civil Procedure, the public prosecutor must take part in proceedings on the status of persons, including those for the granting of asylum.
В разделах этой главы содержится информация о записи общих сведений о работнике, вводе сведений о занятости работника и запросе или предоставлении запросов на проживание работников.
Topics in this section contain information about recording general worker information, entering worker employment information, and requesting or granting accommodation requests for workers.
соблюдать в полном объеме принцип уважения, защиты и осуществления экономических, социальных и культурных прав при предоставлении экспортных кредитов и осуществлении контроля за деятельностью компаний за рубежом;
To observe the full respect, protection and fulfilment of economic, social and cultural rights with regards to granting export credits and to screening practices of companies abroad.
Замбия ратифицировала конвенции Международной организации труда (МОТ) о предоставлении права на справедливые и достойные условия труда и права на формирование профсоюзов и участие в их работе.
Zambia has ratified the ILO conventions granting the right to just and favourable conditions of work and the right to form and join a trade union.
Общие руководящие принципы экспорта и транзита материальных средств, принятые Государственным советом, устанавливают правила, которые должны соблюдаться при предоставлении экспортной лицензии или лицензии на переотправку материальных средств.
The General Guidelines for Export and Transit of Defence Materiel adopted by the Council of State provide the rules to be followed when granting an export licence or licence for transshipment of defence materiel.
поправку к статье 25 Конституции, направленную на запрещение предоставления привилегий или отказ в предоставлении кому-либо преимуществ по признаку расы, национальности, религии, языка, пола или другим основаниям;
The amendment to article 25 of the Constitution to introduce the prohibition of the granting of privileges or denial of benefits to anyone on the basis of race, nationality, religion, language, sex or other grounds;
Г-н Гилман (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): К сожалению, Соединенные Штаты не могут поддержать проект резолюции об осуществлении Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Mr. Gilman (United States of America): Regrettably, the United Sates cannot support the draft resolution on implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples.
Учитывая это историческое обстоятельство, возможно, было бы полезным изучить вопрос о предоставлении гражданства на основании вклада конкретного лица в развитие страны его проживания, а не на основании этнической принадлежности.
Given that historical circumstance, it might be useful to explore the possibility of granting citizenship on the basis of a person's contribution to his or her country of residence, rather than ethnic affiliation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert