Sentence examples of "предоставленными" in Russian with translation "provide"

<>
Я была там и встречалась с фермерами, создавшими свои хозяйства благодаря возможностям и поддержке, предоставленными этой программой. I've gone out there; I've met with the small farmers who have built their livelihoods on the opportunity and platform provided by this.
Воспользуйтесь предоставленными изготовителем средствами диагностики дисковой подсистемы и обратитесь к поставщику оборудования для получения помощи в проверке целостности дисковой подсистемы. Use manufacturer provided disk subsystem diagnostic utilities, and contact the disk subsystem hardware vendor for more help in verifying the integrity of the disk subsystem.
Ознакомьтесь с какими-либо дополнительными условиями, предоставленными вам третьим лицом, поскольку Microsoft не несет ответственность в отношении этих дополнительных условий. Please review any additional terms the third party provided you, as Microsoft has no responsibility regarding these additional terms.
В БСООН были отмечены расхождения между данными о пробеге, предоставленными руководством парка автотранспортных средств, и показателями в системе CarLog за 2007/08 год. There were discrepancies in UNLB between the mileage data provided by vehicle fleet management and those from the CarLog system for 2007/08.
Если вы больше не хотите получать такие сообщения или участвовать в группе, вы соглашаетесь отказаться от получения в соответствии с инструкциями, предоставленными соответствующей программой или службой. If you no longer wish to receive such messages or participate in the group, you agree that you will opt out through the instructions provided by the applicable program or service.
Цифры в настоящем докладе и приложениях к нему, связанные с количествами регулируемых веществ, были округлены до одной десятой в соответствии с указаниями, предоставленными на восемнадцатом Совещании Сторон. Figures in the present report and its annexes relating to quantities of controlled substances have been rounded to one decimal point in accordance with the guidance provided at the Eighteenth Meeting of the Parties.
Весь обмен информацией в отношении настоящего Соглашения, будь-то переписка, документы, письменные уведомления, подтверждения, заявления или иное будут направляться вам в соответствии с последними предоставленными вами контактными данными. 23.10 All communications relating to this Agreement, whether correspondence, documents, written notices, confirmations and statements or otherwise will be sent to you in accordance with the latest contact details provided by you.
сумм, в иных обстоятельствах предназначенных для отнесения в приход двухгодичного вспомогательного бюджета, включая, в частности, поступления в результате возмещения косвенных расходов и чистые поступления, связанные с услугами по закупкам, предоставленными третьим сторонам. Amounts otherwise designated to be credited to the biennial support budget, including, inter alia, income revenue derived from recovery of indirect costs and net income revenue relating to procurement services provided to third parties.
При существовании специально разработанной, низкостоящей комбинации лекарств, и с лекарствами, предоставленными бедным странам по самой низкой производственной цене, можно расширить проведение анти-ретровирусной терапии даже в самых бедных странах за приемлемую цену. With specially designed, low-cost combinations of drugs, and with the drugs provided to the poorest countries at the lowest possible production costs, it may be possible to extend ARV therapies to even very poor countries at an acceptable price.
Комиссия отметила также, что администрация не определяет и не учитывает дополнительные расходы, связанные с персоналом, оборудованием, принадлежностями и материалами, предоставленными подрядчику в процессе проектирования, разработки и установки СБИ, а также расходы на ее обкатку после официального утверждения. The Board also noted that the Administration did not establish and account for the additional costs related to personnel, equipment, supplies and materials provided to the contractor during the design, development and installation of BIS or for the costs of testing following its formal acceptance.
Другой пример приводится в докладе с разведданными, предоставленными главой аппарата палестинской безопасности 31 октября 2001 года, в котором утверждалось, что «Хамас», «Исламский джихад» и «Хезболла» провели совещание в Дамаске «для того, чтобы расширить свою совместную деятельность при финансовой поддержке Ирана». Another example comes from an intelligence report provided by the Head of the Palestinian Preventative Security Apparatus on 31 October 2001, which asserts that Hamas, Islamic Jihad and Hizbollah were meeting in Damascus “in order to increase their joint acitivity with the aid of Iranian money”.
Обследования компаний, проведенные в 2002 и 2005 годах, показали, что примерно четверть опрошенных компаний в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и в Юго-Восточной Европе считают неофициальные платежи распространенным явлением, и этот вывод подтверждается данными, предоставленными организацией " Международная транспарентность ". The 2002 and 2005 company surveys showed that about a quarter of the interviewed companies in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia and in South-East Europe considered unofficial payments frequent, and this finding is confirmed by the data provided by Transparency International.
Г-жа Кейта-Бокум (Специальный докладчик о положении в области прав человека в Бурунди) в ответ на выступление представителя Бурунди говорит, что данные, которые она привела в отношении заключенных, фактически являются официальными данными, предоставленными ей министерством юстиции 30 сентября 2002 года. Ms. Kéita-Bocoum (Special Rapporteur on the situation of human rights in Burundi), in response to the representative of Burundi, said that the figures she had quoted regarding the prison population had in fact been the official figures provided to her by the Ministry of Justice on 30 September 2002.
ПИСЬМО ВРЕМЕННОГО ПОВЕРЕННОГО В ДЕЛАХ ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА МОНГОЛИИ ОТ 23 ЯНВАРЯ 2001 ГОДА НА ИМЯ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ КОНФЕРЕНЦИИ ПО РАЗОРУЖЕНИЮ, ПРЕПРОВОЖДАЮЩЕЕ ТЕКСТ ЗАЯВЛЕНИЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА МОНГОЛИИ ОТ 6 ОКТЯБРЯ 2000 ГОДА В СВЯЗИ С ГАРАНТИЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ, ПРЕДОСТАВЛЕННЫМИ МОНГОЛИИ ПЯТЬЮ ГОСУДАРСТВАМИ, ОБЛАДАЮЩИМИ ЯДЕРНЫМ ОРУЖИЕМ LETTER DATED 23 JANUARY 2001 FROM THE CHARGÉ D = AFFAIRES A.I. OF THE PERMANENT MISSION OF MONGOLIA ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE CONFERENCE ON DISARMAMENT TRANSMITTING THE TEXT OF THE STATEMENT OF THE GOVERNMENT OF MONGOLIA ISSUED ON 6 OCTOBER 2000 IN CONNECTION WITH SECURITY ASSURANCES PROVIDED TO MONGOLIA BY THE FIVE NUCLEAR-WEAPON STATES
Однако, несмотря на просьбу в уведомлении по статье 34, заявитель не представил в Комиссию дополнительную информацию, касавшуюся, в частности, гражданства или национальной принадлежности соответствующих лиц; дат их прибытия и отъезда из Сирии; их идентификационных номеров; и конкретных данных о расходах, понесенных в связи с предоставленными услугами. However, despite a request in the article 34 notification, the Claimant did not provide the Commission with further information regarding, inter alia, the nationality or citizenship of the individuals in question; the dates of their arrival in and departure from Syria; their numbers; and the specific costs incurred in respect of the services provided.
Улучшение планирования и применение новаторских методов в связи с внедрением электронного документооборота и электронной обработки документов привели к повышению качества редактируемых и переводимых документов и их своевременной передаче в текстопроцессорные подразделения и подразделения по размножению и распространению документов, в результате чего 95 процентов государств-членов выразили удовлетворенность предоставленными услугами, а 80 процентов удовлетворенность работой Департамента в целом. Better planning arrangements and innovations in the implementation of e-flow and e-processing of documentation have improved the quality of edited and translated documents and their timely release for text processing, reproduction and distribution, with the result that 95 per cent of Member States reported satisfaction with the services provided and 80 per cent reported satisfaction with the Department as a whole.
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
Они предоставили кое-какую информацию. They've provided some pertinent information.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Кто предоставит для этого оборудование? Who will provide equipment for this?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.