Sentence examples of "предоставляемым" in Russian with translation "provide"

<>
Это меню отображается, когда языковой стандарт пользователя совпадает с предоставляемым языковым стандартом. We will show this menu when user locale matches the provided locale.
Каждое приложение выпускает самозаверяющие маркеры для доступа к ресурсам, предоставляемым другими приложениями. Each application issues self-signed tokens to access the resources provided by other applications.
Банаба на Раби стали платить налоги в фиджийскую казну и получили право доступа к услугам, предоставляемым фиджийским правительством. Banabans on Rabi became subject to Fijian tax and were entitled to the services provided by the Fijian Government.
В дополнение к данным, предоставляемым в распоряжение CPC, в публикации " Предприятия Соединенного Королевства: деятельность, размеры и местонахождение " фигурируют 40 справочных таблиц, которые подтверждают данные CPC. In addition to the data provided to NeSS, 40 reference tables are available through the United Kingdom Business: Activity, Size and Location publication which support the NeSS data.
Пользователи функции голосового доступа к Outlook могут расстроиться, если не смогут прервать длинное информационное сообщение, чтобы получить доступ к функциям, предоставляемым абонентской группой единой системы обмена сообщениями. Outlook Voice Access users may become frustrated if the informational announcement is long and they can't interrupt it to access the options provided by the UM dial plan.
Щелкните здесь, чтобы узнать больше о том, как эти Правила поведения применяются к службам Xbox Live, играм для Windows Live, а также играм, приложениям, службам и содержимому Microsoft Studios, предоставляемым Microsoft. Click here for more information about how this Code of Conduct applies to Xbox Live, Games for Windows Live and Microsoft Studios games, applications, services and content provided by Microsoft.
Благодаря предоставляемым услугам лаборатории будут иметь доступ к рекомендуемым методам анализа наркотиков, техническим руководствам и эталонным стандартам и материалам, смогут более эффективно функционировать, будут отвечать международным стандартам качества и представлять надежные доказательства в суде. Services provided will ensure that laboratories have access to recommended methods for drug analysis, technical guidelines and reference standards and materials, and are able to work more effectively, meet internationally accepted performance standards, and provide reliable evidence in court.
Министерство связи Колумбии выяснило, что сети терминалов с очень малой апертурой (VSAT) представляют собой наиболее привлекательную альтернативу в плане обеспечения широкополосного доступа к услугам, предоставляемым на базе межсетевого протокола Интернет (IP) в сельских и отдаленных районах. The Ministry of Communications of Colombia has determined that very small aperture terminal (VSAT) networks are the most attractive option for providing broadband access to IP-based services in rural and remote areas.
В разделе 9 бюджета по программам «Экономические и социальные вопросы» рассматриваются общие ориентированные на достижение конкретных результатов механизмы управления применительно к нормативным, аналитическим и консультационным услугам, а также услугам в области технического сотрудничества, предоставляемым Департаментом по экономическим и социальным вопросам. Section 9 of the programme budget, Economic and social affairs, provides the overall results-based management framework for the normative, analytical, technical cooperation and advisory services undertaken by the Department of Economic and Social Affairs.
Поэтому он встретился с заместителем министра здравоохранения СССР, Дмитрием Венедиктовым, с которым он смог наладить контакт, что позволило обеим сторонам совместно работать над стратегией и материально-техническим обеспечением, в дополнение к вакцинам предоставляемым Союзом (США согласились предоставить 50 миллионов доз ежегодно). So he reached out to the Soviet deputy health minister, Dimitri Venediktov, with whom he established a rapport that enabled the two sides to work together on strategy and logistics, in addition to their vaccine donations (the US had agreed to provide 50 million doses each year).
С тем чтобы подчеркнуть различие между проектом типового положения 38 и проектом типового положения 39, было предложено заменить в подпункте 1 (b) слова " иных, чем те, о которых говорится в [типовом положении 38] " словами " в законах или правилах, непосредственно не относящихся к объектам инфраструктуры или предоставляемым услугам ". In order to highlight the difference between draft model provision 38 and draft model provision 39, it was suggested that in paragraph 1 (b) of the latter the words “other than those referred to in [model provision 38]” should be replaced with the words “changes in legislation or regulations not specifically applicable to the infrastructure facility or the service it provides”.
Эта комиссия обеспечивает предоставление услуг по звуковому вещанию в конкретных областях, включая национальную радиослужбу и службу телевизионных программ, в добавление к вещательным услугам, предоставляемым РТЭ, а также обеспечивает соблюдение каждым независимым радио- и телеподрядчиком положений Закона 1988 года и условий его контракта на радио- и телевещание с ИРТК. This provides for the arrangement of sound broadcasting services in specified areas including a national radio service and a television programme service, in addition to any broadcasting services provided by RTÉ, and it ensures that every independent radio and television contractor complies with the provisions of the 1988 Act, and with the terms of its broadcasting contract with the IRTC.
В преамбуле Основных принципов, касающихся роли юристов, предусматривается, что для «обеспечения надлежащей защиты прав и основных свобод человека, пользоваться которыми должны все люди, независимо от того, являются ли эти права экономическими, социальными и культурными или гражданскими и политическими» необходимо, «чтобы все люди действительно имели доступ к юридическим услугам, предоставляемым независимыми профессиональными юристами […]». The preamble of the Basic Principles on the Role of Lawyers stipulates that “adequate protection of the human rights and fundamental freedoms to which all persons are entitled, be they economic, social and cultural, or civil and political” requires “that all persons have effective access to legal services provided by an independent legal profession […]”.
Тем не менее в целях сведения к минимуму накладных расходов по услугам, предоставляемым ПРООН, ЮНОДК в настоящее время изучает возможности изменения своих административных процедур в результате, например, открытия банковских счетов в местах расположения наиболее крупных отделений на местах, осуществления административной поддержки по всем мероприятиям отделений на местах, не связанных с персоналом, самими отделениями и представления финансовой отчетности через ПРОФИ. With a view to minimizing its overhead costs for services provided by UNDP, UNODC is, however, currently exploring possibilities for amending its administrative procedures through, for example, the opening of bank accounts in major field duty stations, administrative handling of all non-staff field office activities by the offices themselves and financial reporting through ProFi.
Предоставление, оптимизация и развитие Сервисов. Provide, improve and develop Services.
Возможность предоставления собственных торговых условий Possibility to provide your own trading conditions
(I) для предоставления Вам услуг; (i) to provide services to you;
Мы не предоставляем инвестиционных консультаций. We do not provide investment advice.
Образование предоставляет подобные огромные возможности. Education provides the same kind of vast opportunity.
Новая архитектура предоставляет следующие преимущества. This new architecture provides the following benefits:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.