Sentence examples of "предостерегавшей" in Russian

<>
Translations: all104 caution55 warn49
Группа получила копию пропагандистской листовки, предназначавшейся для жителей города Мирики в районе Луберо, распространенной примерно 14 апреля 2009 года и предостерегавшей их не оказывать поддержку ВСДРК. The Group has received a copy of a propaganda tract addressed to civilians in the town of Miriki in Lubero territory and delivered around 14 April 2009, warning them not to support FARDC.
Такие прогнозы предостерегают от чрезмерной реакции политиков за пределами Японии. Such predictions counsel caution against over-reaction by policymakers outside Japan.
И я спустилась наколдовать предостерегающие чары. And so I went to create a warning charm.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу управленческих мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Титры предостерегают: в фильме содержатся вредные сцены курения. The on-screen captions warn that the film contains harmful scenes of smoking.
Как и предупреждения и предостерегающие письма, они относятся к числу административных мер. Like warnings or letters of caution, they are managerial measures.
Он неоднократно предостерегал Обаму не начинать «стрелять» в Сирии. He repeatedly warned Obama not to get into a “shooting war” in Syria.
Поддерживая этот процесс в качестве " эволюционного ", мы предостерегаем, чтобы он не стал процессом " переходящим ". In supporting this as an “evolving process”, we caution against it becoming a “revolving process”.
В своих многочисленных выступлениях он предостерегал против посягательств на ленинские основы партии. In various speeches, he warned against fiddling with the party's Leninist foundation.
Однако некоторые другие члены предостерегали от сведения рекомендаций Комиссии к одному лишь договорному праву. Some other members, however, cautioned against limiting the recommendations of the Commission to treaty law.
Епископы на Ближнем Востоке предостерегали от любого упоминания в документе «еврейского вопроса». Bishops from the Middle East warned against any inclusion of “the Jewish question.”
Выступая за расширение донорской базы Фонда, делегации предостерегали об опасности зависимости от узкого круга доноров. While welcoming the Fund's expanding donor base, delegations cautioned against dependence on a small number of donors.
А он говорил тебе также о том, что я предостерегал его против этого? Did he also tell you I warned him against it?
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Климатологи предостерегают, что двухградусное окно закрывается очень быстро, если оно уже не закрылось. Climate scientists now warn that the two-degree window is closing very rapidly, if it is not already shut.
Нельзя не предостеречь против излишней поспешности при продаже обыкновенных акций в расчете на перевод средств в еще лучшие. A word of caution may not be amiss, however, in regard to too readily selling a common stock in the hope of switching these funds into a still better one.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Председатель-докладчик предостерег, что Рабочей группе не следует заниматься спорными вопросами, на которые может уйти и так ограниченное время. The Chairperson-Rapporteur cautioned that the Working Group should not dwell on contentious issues that would take up its already limited time.
Демагоги, осуждающие мультикультурализм и предостерегающие об "исламизации" Запада, пользуются появляющимися опасениями об утрате национальной идентичности. Demagogues who denounce multiculturalism and warn of the "Islamization" of the West are exploiting the resultant fears about the loss of national identity.
Комитет предостерегает от применения шаблонного подхода и просит, чтобы потребности в ресурсах определялись на основе конкретных мандатов каждой миссии. The Committee cautions against the application of a template approach and requests that resource requirements be based on the specific mandates of each mission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.