Sentence examples of "предотвратит" in Russian
Это предотвратит вычитание номенклатур из запасов дважды.
This will prevent items from being deducted two times from inventory.
Соответственно Комитет может подходящим образом подчеркнуть в своем комментарии необходимость поддержки добросовестных решений в каждом конкретном случае, что предотвратит риск одновременных требований со стороны нескольких потерпевших субъектов.
Accordingly, the Committee might suitably stress in its commentary the need to support good-faith solutions on a case-by-case basis that would avert the risk of concurrent claims by several injured entities.
Конечно же, аспирин не предотвратит такой исход.
Of course, the aspirin doesn't prevent that outcome.
Поэтому бюджетный контроль, который предотвратит обработку, не нужен.
Therefore, budget control to prevent processing is not needed.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
It would also prevent the SCO from turning into a militarized entity.
Это предотвратит отображение перемещенной музыки на других устройствах.
This will prevent that music from showing up on other devices.
Конечно, подобная конвенция не предотвратит все будущие террористические акты.
Of course, such a convention will not prevent all future acts of terrorism.
Кто предотвратит глобальное сползание к валютным войнам и торговому протекционизму?
Who will prevent a global drift into currency wars and trade protectionism?
Это предотвратит дальнейшую обработку заявки, пока не будет снят флажок.
This prevents further processing of the requisition until you clear the check box.
Это предотвратит автоматическое добавление новых почтовых ящиков в эту базу данных.
This prevents new mailboxes from automatically being added to this database.
Это предотвратит доставку новой почты в почтовый ящик и отправку почты из него.
This prevents delivery of new mail to and from the mailbox.
Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема.
Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem.
Возможно, приятно верить в то, что обезглавливание некоторой иерархически построенной законспирированной организации предотвратит дальнейшие атаки.
It may be comforting to believe that beheading the hierarchy of some conspiratorial organization will prevent further attacks.
Парламент также работает над новым Законом о телевидении, который предотвратит политизацию Совета телевидения политическими партиями.
Parliament is also working on a new TV law to prevent political parties from politicizing the TV Council.
Если такая тенденция сохранится, то это предотвратит дальнейшее сокращение благосостояния домохозяйств и укрепит положения банковского капитала.
If that trend continues, it will prevent further erosion of household wealth and strengthen the banks’ capital positions.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции.
In any case, the EU's practice of "capping" its budget would prevent an explosion in the financial costs entailed by Turkey's accession.
Одна лишь Дохинская декларация не предотвратит исключение государств из процесса принятия решений в экономике и глобального управления.
The Doha declaration alone will not prevent the exclusion of States from economic decision-making and global governance.
Политика в отношении спроса в одиночку не предотвратит еще два потерянных десятилетия и вовсе не обеспечит два золотых.
Demand policies alone will not alone prevent two more lost decades, much less guarantee two golden ones.
Начало работы прямо сейчас сохранит бесчисленные жизни и предотвратит дальнейшее трагическое скатывание к обществу, стоящему на грани выживания.
Getting started now will save countless lives and prevent a further tragic downward spiral of a society that stands on the brink of survival.
Включите двухэтапное подтверждение. Это предотвратит несанкционированный доступ к учётной записи, даже если кто-то знает ваши имя пользователя и пароль.
Turn on two-step verification, which prevents unauthorized access to your account even if someone has your username and password.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert