Sentence examples of "предотвращая" in Russian
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию.
And geriatricians try to hold back the sands of time by stopping the damage converting into pathology.
И предотвращая то, что ты скажешь, что я ханжа, это не так, понятно?
And before you say anything about me being a prude, it's not that, okay?
Однако они способны помочь облегчению страданий, предотвращая новые зверства, сдерживая крайний экстремизм, повышая безопасность на границах.
But they can help ease the suffering by discouraging further atrocities, deterring violent extremism, and improving border security.
Однако, предотвращая какие-либо сильные экономические потрясения, изменения окажут положительное воздействие, поскольку распределение капитала становится более эффективным.
However, barring any major economic bumps, the changes will have a positive impact, as capital allocation becomes more efficient.
Защита от потери данных также помогает обеспечить безопасность организации, предотвращая ситуации, когда пользователи по ошибке отправляют конфиденциальные данные неполномочным лицам.
DLP can also help keep your organization safe from users who might mistakenly send sensitive information to unauthorized people.
По правде говоря, до сих пор силы безопасности в основном сохраняли статус-кво, предотвращая убийства и поддерживая относительную безопасность в Кабуле.
To be sure, the security forces have, so far, mostly held their ground, deterring assassinations and keeping Kabul largely secure.
В начале 1990-х гг. были предприняты жёсткие меры с целью ограничения денежной массы и остановки избыточного инвестирования, тем самым предотвращая гиперинфляцию.
Stringent measures were implemented in the early 1990's to reduce the money supply and stop over-investment, thereby heading off hyperinflation.
Япония позволяла только некоторым очень надежным финансовым посредникам управлять потоками движения капиталов, при этом эффективно предотвращая рост объемов международного использования своей валюты.
For an extended period, Japan allowed only strongly regulated financial intermediaries to manage capital flows, effectively discouraging the international use of its currency.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
If there is a dangerous weight swing, which could be caused by congestive heart failure, the clinic brings the patient in for a quick examination, thereby heading off a potentially devastating crisis.
Таким образом, мы можем конструировать будущее, выбирая то, что мы хотим, чтобы произошло и предотвращая то, что не хотим, и направляя развитие в место с меньшим риском.
So we can design the future if we choose what kind of things we want to have happen and not have happen, and steer us to a lower-risk place.
Ожидается, что Моди, как и Абэ, сосредоточится на возрождении экономики Индии, одновременно развивая ее оборону и укрепляя стратегическое партнерство со странами-единомышленниками, тем самым содействуя стабильности в регионе и предотвращая возможность возникновения «китаецентричной Азии».
Like Abe, Modi is expected to focus on reviving India’s economic fortunes while simultaneously bolstering its defenses and strengthening its strategic partnerships with likeminded states, thereby promoting regional stability and blocking the rise of a Sino-centric Asia.
Леса приносят большую пользу на местном и глобальном уровнях с социальной, культурной, экологической и экономической точек зрения, удовлетворяя местные потребности, например обеспечивая существование домашних хозяйств в малых островных развивающихся государствах и предотвращая эрозию почв, а в глобальном масштабе они способствуют изменению климата и сокращению выбросов.
Forests provide important local and global benefits of social, cultural, environmental and economic scale, covering local needs, such as domestic livelihoods in small island developing States and the prevention of land erosion to global serves in contributing to climate change and the reduction of emissions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert