Ejemplos del uso de "предотвращая" en ruso
Это поможет вам управлять угрозами безопасности, предотвращая внешний доступ к конфиденциальной информации.
This helps you to manage security risk by preventing external access to sensitive information.
Но более мудрым решением, тем не менее, было бы сделать необходимые инвестиции сегодня, предотвращая, таким образом, гораздо более высокие затраты завтра.
The wiser course, however, is to make the necessary investments today, thereby averting a much larger bill tomorrow.
Глобальный экономический кризис, наконец, заставил правительство принять здравомыслящую политику, предотвращая тем самым катастрофу - по крайней мере, пока.
The global economic crisis has finally forced the government to adopt sensible policies, thereby staving off disaster - at least for now.
Карта этого типа позволяет потратить только имеющуюся на счете сумму, предотвращая овердрафт.
This type of card limits your deposit amount to what already exists in your account, preventing your account from being accidentally overdrawn.
Одной из самых спорных тем является то, когда стоит закончить «нетрадиционные» денежно-политические меры, которые были введены в связи с последствиями финансового кризиса для того, чтобы банки продолжали кредитовать, тем самым стимулируя рост и предотвращая дефляцию.
One of the most contentious debates has been over when to end the “unconventional” monetary-policy measures that were introduced in the aftermath of the financial crisis to ensure that banks continued to lend, thereby stimulating growth and averting deflation.
Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС.
By preventing influenza, these vaccines reduce the number of individuals to be evaluated for SARS.
Бюджетное законодательство США, которое после болезненного обсуждения президент Барак Обама подписал 2 августа, представляет собой сочетание повышения «потолка» государственного долга Америки с одновременным сокращением федеральных расходов, предотвращая, таким образом, перспективу первого дефолта за всю 224-летнюю историю США.
The painfully negotiated US budget legislation that President Barack Obama signed on August 2 combines an increase in America’s government debt ceiling with reductions in federal spending, thus averting the prospect of the first default in the 224-year history of the United States.
Правительство Китая могло бы, если бы захотело, выручать проблемные банки, предотвращая распространение инфекционных банкротств.
China’s government could, if it so chose, bail out banks in trouble, preventing contagious bankruptcies.
Здоровые коралловые рифы ослабляют силу волн на 97%, снижая ударную силу штормов и предотвращая эрозию земли.
A healthy coral reef can reduce wave force by 97%, lessening the impact of storms and preventing erosion.
Предотвращая инфекции, вакцины предотвращают и чрезмерное использование антибиотиков, тем самым замедляя развитие резистентности к лекарственным препаратам.
By preventing infections, vaccines also prevent overuse of antibiotics, thereby slowing down the development of drug resistance.
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания.
I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure.
Он представляет собой совокупность аппаратных и программных технологий, которые выполняют дополнительные виды проверки памяти, предотвращая выполнение вредоносного кода.
Data Execution Prevention is a set of hardware and software technologies that perform additional checks on memory to help prevent malicious code from running on a system.
Антитела выслеживают любые молекулы никотина в крови, нейтрализуя их, прежде чем они достигают мозга, предотвращая получение курильщиком никотинового удара.
The antibodies hunt down any nicotine molecules in the bloodstream, neutralising them before they reached the brain, preventing a smoker from getting a nicotine hit.
Вакцина предназначена для того, чтобы вызвать иммунный ответ на слюну комаров, тем самым предотвращая заражение любым вирусом, содержащимся в слюне.
The vaccine is designed to trigger an immune response to mosquito saliva, thereby preventing infection from whatever virus the saliva contains.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни.
When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu, and you can remarkably decrease the severity of symptoms and prevent many of the manifestations of the disease.
Более того, это сможет спасти более двух миллионов жизней ежегодно, одновременно предотвращая потерю более чем 30 миллионов тонн урожая в год.
Moreover, it could save over two million lives annually, while preventing the loss of more than 30 million tons of crops per year.
Таким образом, закон о банкротстве защищает кредиторов друг от друга, предотвращая такие действия, которые приведут к ненужному вреду для них всех.
Bankruptcy law thus protects creditors from each other by preventing an outcome that would needlessly harm all of them.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие.
Fortunately, Stanislav Yevgrafovich Petrov of the Soviet Air Defense Forces recognized these as false alarms, preventing a mistaken nuclear retaliation.
Обычно цена находится между линиями тренда, которые работают в качестве уровней поддержки и сопротивления, предотвращая пробой и достижение ценой новых максимумов или минимумов.
The price usually trades between trend lines which act as support and resistance, preventing the price from breaking through to new highs or lows.
Идея заключается в том, чтобы "улавливать" углекислый газ, выбрасываемый электростанциями и другими крупными заводами, сжигающими ископаемое топливо, предотвращая таким образом его попадание в атмосферу.
The idea is to “capture” the carbon dioxide that is emitted in power plants and other big factories when fossil fuels are burned, thereby preventing it from entering the atmosphere.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad