Sentence examples of "предписании" in Russian
Translations:
all148
prescription108
instruction14
writ5
prescribing3
precept2
exigency1
enacting1
enforcing1
prescript1
other translations12
Нормы содержания серы в газойле определены в предписании 17.
The standards for sulphur in gas oil are determined in Regulation 17.
В предписании, посланном в Сагу, говорится что власти ищут меня одного.
According to the notice posted up in Saga it's only me that the authorities are searching for.
После ввода информации о предписании прямого дебетования можно отправить предварительное уведомление клиенту перед оформлением платежей посредством прямого дебетования.
After you enter information about the direct debit mandate, you can send a prenotification to the customer before you start to draw payments by using a direct debit.
В этом предписании нет нужды, если в соответствии с пунктом 1 депозитарием будет назначен Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
This requirement is not necessary if, in accordance with paragraph 1, the Secretary-General of the United Nations is designated as depository.
Однако о таком предписании полиции в течение 48 часов должен ставиться в известность обвинитель, который может утвердить или отменить его.
However, the police order must be communicated within 48 hours to the prosecuting attorney who may either approve or cancel it.
отдавать предписания об аресте, блокировании или секвестре в порядке, установленном в предписании, любого имущества на Багамских Островах, которое находится под прямым или косвенным контролем
by order, cause to be seized, frozen or sequestered in the manner set out in the order any property situated in The Bahamas that is being held by or on behalf of
Таким образом, в этом конституционном предписании право на жительство выступает в качестве конституционной гарантии, а законодатель облекается полномочиями устанавливать требования и условия, связанные с осуществлением этого права.
This constitutional provision affirms the rights of residence as a guarantee under the Constitution, at the same time giving the legislator the power to regulate the requirements and conditions governing the exercise of that right.
Было также сочтено, что заключенную в квадратные скобки формулировку следует исключить, поскольку она может быть неверно истолкована как неоправданно ограничивающая свободу усмотрения арбитров при вынесении решения о предписании обеспечительной меры.
It was also felt that those words in square brackets should be deleted since they might be misread as unduly restricting the discretion of arbitrators when making the decision to grant an interim measure.
Если предмет первой фразы заключается в уточнении того, что в случае наличия препятствия для перевозки или для сдачи груза права, которыми может пользоваться перевозчик, не желающий расторгать договор, определяются законодательством, действующим в зависимости от контекста, то тогда в этом предписании нет никакой нужды.
If the purpose of the first sentence is to specify that, in the event of an obstacle to carriage or delivery, the rights to which a carrier who does not wish to terminate the contract is entitled are determined by the law applicable in terms of the context, this provision is unnecessary.
В связи с созывом Специального совещания Рабочая группа по статистике транспорта на своей пятьдесят третьей сессии отметила, что в ожидаемом предписании Совета ЕС по железнодорожной статистике будет содержаться требование о представлении аналогичных данных о перевозках в трансъевропейской сети, и одобрила предложение Евростата об активном участии в реализации этого проекта.
In connection with the convening of the Ad hoc Meeting, the Working Party on Transport Statistics, at its fifty-third session, noted that the coming EU Council Regulation on rail statistics will request similar traffic data for the Trans-European Network and welcomed the offer by Eurostat to be closely involved in this project.
В целях выполнения положений о запрете на поездки, как только Комитет (учрежденный согласно пункту 14 резолюции) составит перечень определенных лиц, эти лица будут включены в государственный перечень лиц, которым запрещен въезд в страну, причем за соблюдение этого перечня отвечает министр внутренних дел в соответствии с положениями Закона о предписании покинуть страну и запрете на въезд в страну.
In order to implement the travel ban, as soon as the Committee established by paragraph 14 of the resolution has drawn up a list of designated persons, the targeted persons will be included in the State Register on Prohibitions on Entry administered by the Minister of the Interior in accordance with the terms of the Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act.
В ответ на выраженную китайской делегацией обеспокоенность по поводу того, что выполнение установленных в пункте 1 условий затянет разбирательство, оратор ссылается на то, что раздел 1 разработан с учетом преобладающей в большинстве правовых систем практики, в соответствии с которой суды, как правило, оценивают вероятность успеха в отношении существа требования на основании рассмотрения ходатайства о предписании обеспечительной меры.
Responding to the concern expressed by the Chinese delegation that fulfilment of the conditions established in paragraph 1 would delay proceedings, he recalled that section 1 had been drafted with an awareness of the prevailing practice in most legal systems, whereby courts routinely considered the likelihood of success on the merits of the claim when evaluating a request for an interim measure.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert