Sentence examples of "предписывающие" in Russian with translation "prescribe"
Translations:
all214
prescribe81
order60
prescriptive37
direct13
enjoin5
enact4
enforce3
instruct3
ordain2
appoint1
other translations5
отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
отменить все указы, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
[8.6.2 Знаки, запрещающие движение транспортных средств в автодорожных туннелях или указывающие или предписывающие альтернативные маршруты движения, могут быть снабжены или не снабжены дополнительными табличками, на которых указаны буквы B, C или D.
[8.6.2 The signs prohibiting the access of vehicles to road tunnels or indicating or prescribing alternative itineraries may appear with or without additional panels bearing letters B, C or D.
Для того чтобы избежать войны и достичь мирного решения, Совет должен еще раз внушить Ираку на этом заседании, что он должен полностью и неукоснительно выполнять резолюции, предписывающие ликвидацию оружия массового уничтожения, и Ирак должен осуществлять, как того требует резолюция 1441 (2002), активное, незамедлительное и безусловное сотрудничество в процессе ликвидации его оружия массового уничтожения.
If war is to be avoided and a peaceful solution realized, the Council must impress upon Iraq at this meeting once again that it must comply fully and faithfully with its resolutions prescribing the elimination of its weapons of mass destruction and Iraq must extend, as resolution 1441 (2002) demands, active, immediate and unconditional cooperation in the process of eliminating its weapons of mass destruction.
категорию или категории предписываемой лампы (ламп) накаливания; и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или
the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
предписывать применение в определенных местах особых норм, касающихся архитектурного оформления и конструкции рекламоносителей;
Prescribe special standards for the architectural look and design of advertisements in specified places;
Япония пока не приняла Правила № 87 с предписываемыми в настоящее время значениями силы света.
Japan has not yet adopted Regulation No. 87 with the current prescribed intensity.
Этот ресурс не предписывает единственно правильного пути, а предоставляет нужную информацию и экспертный анализ.
It does not prescribe one way forward, but rather provides relevant information and expert analysis.
Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам.
This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road.
Однако автор не оформил эту просьбу в установленном порядке, поскольку не подал соответствующие документы в предписываемые сроки.
However, the author failed to perfect this application by filing an application record within the prescribed period.
Между тем, «Пакт стабильности и роста» предписывает ежегодное улучшение бюджетных показателей, по крайней мере, на 0,5% ВВП.
The Stability and Growth Pact prescribes an annual improvement of at least 0.5 % of GDP.
Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест.
The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths.
На некоторых водных путях компетентные органы могут предписывать требование о подаче вместо этого звукового сигнала одного продолжительного гудка.
On certain waterways, the competent authorities may prescribe one long blast instead of this sound signal.
В подготовительных материалах следует указать, что термин " смягчение наказания " может охватывать не только предписываемое, но и фактическое смягчение наказания.
The travaux préparatoires should indicate that the term “mitigating punishment” might include not only prescribed but also de facto mitigation of punishment.
Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола.
It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert