Sentence examples of "предположений" in Russian with translation "assumption"

<>
Первое из этих непродуманных предположений недооценивает социальную нетерпимость как угрозу свободе. The first of these misbegotten assumptions is to underrate social intolerance as a threat to freedom.
Мне бы хотелось обсудить некоторые из таких предположений и проблемы, связанные с ними. I'd like to discuss some of these assumptions and the problems associated with them.
Бюджетные сметы могут варьироваться от сотен до тысяч долларов в зависимости от исходных предположений. Budgetary estimates could range from hundreds to thousands of dollars based on the assumptions.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
Это испытание обладает потенциалом для преобразования существующих предположений о Соединенных Штатах и их глобальной роли. That test has the potential to transform existing assumptions about the United States and its global role.
Мы не знаем, какие принципы и критерии могли быть положены в основу таких ошибочных предположений. We do not know what principles and values could be taken as the basis for such an erroneous assumption.
Мы учимся, а наука шагает вперёд, благодаря постоянному оспариванию выдвинутых предположений с помощью свежей, фактической информации. We learn – and science advances – by constantly challenging assumptions with fresh, factual information.
Поэтому, я буду ждать выхода пары из шаблона перед высказыванием каких-либо предположений относительно долгосрочного направления курса. Therefore, I would wait for break out of the pattern before making any assumptions for the longer-term bias.
В то же самое время мы считаем науку абсолютно свободной от каких-либо непроверенных предположений такого рода. Yet we imagine science as free of unexamined cultural assumptions.
Разработка успешной стратегии потребует отказа от старых предположений, которые работали в прошлом, но сегодня стали контрпродуктивными мифами. Developing successful strategies will require abandoning long-held assumptions that worked in the past, but that have become counterproductive myths today.
Ни одна война не обходится без целого списка ложных исходных предположений, и косовская компания ничем от них не отличается. No war is without its list of false assumptions, and the Kosovo campaign had its share.
Ниже приводится описание использовавшихся ключевых предположений и подробные результаты последнего обзора на 31 декабря 2005 года (и 2003 года): The key assumptions used and details of the last review as at 31 December 2005 (and 2003) are as follows: (percentages)
Здесь тоже никакая математическая формула не сможет помочь, потому что всё, что нам надо испытать - это разумность наших предположений. Here, too, no mathematical formula can help, because what we need to test is the reasonableness of our assumptions.
Проблема заключается в том, что Нигерия остается объектом устаревших предположений, которые ограничивают ее перспективы, особенно среди иностранных компаний и инвесторов. The problem is that Nigeria remains subject to outdated assumptions, which are limiting its prospects, especially among foreign companies and investors.
В Белом доме – Трамп, а значит, национальная стратегия Китая нуждается в полном пересмотре в соответствии с новым набором исходных предположений. With Trump in the White House, China’s grand strategy will have to be completely redrafted according to a new set of assumptions.
Истинное понимание человеческих отношений требует терпеливого выявления и удаления тех аспектов наших не высказанных вслух предположений, которые искажают реальность "других". True understanding in human affairs requires a patient identification and undoing of those facets of our implicit assumptions that distort the reality of "the other."
Группы национального и местного уровней оценивают их воздействие по-разному, исходя из различных предположений, основывающихся на исторических, культурных и социальных ценностях. National-level and local-level groups estimate the impact in a variety of ways with differing assumptions, based on historical, cultural and social values.
Для того чтобы быть готовыми к преобразованию, Америка должна отказаться от привычных взглядов и старых предположений и позволить думать о немыслимом. In order to be prepared for the transformation, Americans must abandon ingrained ideas and old assumptions, and liberate unthinkable thoughts.
Актуарная оценка — Определение начисленных обязательств в конце финансового периода с учетом некоторых актуарных предположений, учетных ставок и положений плана медицинского страхования. Actuarial valuation — The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions.
Актуарная оценка — определение величины начисленных финансовых обязательств на конец финансового периода на основе определенных актуарных предположений, ставок дисконтирования и положений плана. Actuarial valuation — The determination of the accrued liability at the end of a financial period based on certain actuarial assumptions, discount rates and plan provisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.