Sentence examples of "предпочтет" in Russian with translation "prefer"
Неужели вам кажется, что наш добрый Хельмут предпочтет вас мне?
Do you really think that our sweetie Helmut will prefer you to me?
Напротив, человек средних лет, не имеющий близких наследников, естественно, предпочтет доход побольше и немедленно.
In contrast, an elderly person with no close heirs would naturally prefer a larger immediate income.
Таким образом, правительство предпочтет пробираться через кризис, а не рисковать и проводить какие-либо решительные реформы.
So the government will prefer to muddle through the crisis, rather than risk any decisive reform.
Клиническая ординатура – последний этап процесса медицинской подготовки, и она часто определяет, где предпочтет работать будущий врач.
Residency programs are the last stage of the medical-training process, and they often determine doctors’ preferred practice setting.
Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Wouldn't an Italian company facing grid failure prefer to shut down French rather than Italian consumers?
Эр-Рияд, скорее всего, предпочтет выровнять глобальный нефтяной рынок и поднять цены — даже если для этого ему самому придется сократить добычу.
Riyadh would likely much prefer rebalancing the global oil market and bringing prices higher — even if it has to cut production first.
Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства? Не удивительно, что на рынке доминируют институты, которые слишком велики, чтобы обанкротиться.
Who wouldn’t prefer a credit default swap underwritten by the US or UK government; no wonder that too-big-to-fail institutions dominate this market.
К середине столетия на Земле будет жить восемь миллиардов человек, и Маск подумал, что один из миллиона наверняка предпочтет Марс Калифорнии, и это будет «команда создателей новой цивилизации».
With eight billion people on Earth by mid-century, Musk figured that one in a million would prefer Mars to California, and those would “be part of a founding team of a new civilization.”
Таким образом, каждый потребитель предпочтет потенциальную модель с вектором характеристик z1 = (z11,, zN1) любой другой потенциальной модели с вектором характеристик z2 = (z12,, zN2), если и только если f (z1) > f (z2).
Thus each consumer will prefer a potential model with characteristics vector z1 = (z11,, zN1) over another potential model with the characteristics vector z2 = (z12,, zN2) if and only if f (z1) > f (z2).
Если японская фирма продает свои товары на определенном швейцарском рынке, на котором преобладают швейцарские фирмы (которые составляют счета фактуры в швейцарских франках), то она тоже предпочтет установить цены в швейцарских франках.
If the Japanese firm sells its goods to a particular Swiss market dominated by Swiss firms (which invoice in Swiss francs), it would prefer to price in Swiss francs too.
Правовая основа такого утверждения не была разработана, и рабочая группа склоняется к мнению о наличии опровержимой презумпции того, что государство скорее предпочтет остаться участником договора без сформулированной им оговорки, чем выйти из числа участников договора (рекомендация № 7).
The juridical basis for that assertion had not been elaborated and the working group preferred to take the view that there was a rebuttable presumption that a State would prefer to remain a party without the benefit of a reservation than to be excluded (recommendation No. 7).
Китай предпочтет достичь этого по-китайски, т.е., главным образом, посредством использования "мягкой силы" (дипломатии), или, как выразилось китайское правительство по случаю официального визита афганского президента Хамида Карзая в Пекин в начале июня, - с помощью "нетрадиционных сфер безопасности".
China would prefer to accomplish this the Chinese way - that is, essentially through a display of soft power - or, as the Chinese government put it on the occasion of Afghan President Hamid Karzai's official visit to Beijing in early June, through "non-traditional security areas."
Если же Комиссия предпочтет не сохранять все имеющиеся рекомендации, то не повлечет больших затрат принятие промежуточного решения, состоящего в том, чтобы иметь два документа, которые могли бы в течение некоторого времени сосуществовать, а именно Руководство в его нынешнем виде и типовые положения, которыми Комиссия пожелает заменить некоторые из принятых ею рекомендаций.
However, if the Commission preferred not to keep all the existing recommendations, it would not be too costly to adopt the interim solution of having two documents which could co-exist for a certain period, namely, the Guide in its present form and the model provisions which the Commission wished to substitute for some of its recommendations.
Что касается Административного трибунала Организации Объединенных Наций, то Трибунал устанавливает, — «и это является частью его первоначального решения — сумму компенсации, выплачиваемой заявителю (в зависимости от обусловленного ограничения …), оставляя на усмотрение Генерального секретаря вопрос о том, предпочтет ли он «в интересах Организации Объединенных Наций» выполнить распоряжение об отмене или исполнении или выплатить сумму, указанную Трибуналом».
In respect of the United Nations Administrative Tribunal, the Tribunal fixes, “as part of its original judgement, an amount of compensation to be paid to the applicant (subject to a conditional limit), leaving it to the Secretary-General to decide whether'in the interest of the United Nations'he prefers to comply with the order for rescission or performance, or to pay the amount indicated by the Tribunal”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert