Sentence examples of "предпринимавшихся" in Russian with translation "take"
17 июня 2006 года президент Тимора-Лешти Шанана Гужман прибыл в Бали, чтобы встретиться со своим коллегой, президентом Индонезии Сусило Бамбангом Юдхойоно и проинформировать его о положении в своей стране и о действиях, предпринимавшихся его правительством для решения возникших проблем.
President Xanana Gusmão of Timor-Leste flew to Bali to meet his counterpart, President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia, on 17 June 2006, to brief the latter on the situation in his country and the actions being taken by his Government to address the situation.
будем изучать, в том числе в рамках глобальной сети налоговых органов, потенциальные преимущества создания и оптимальную структуру международной налоговой организации или другого форума по сотрудничеству в налоговой области с учетом результатов предпринимавшихся ранее попыток в этом направлении, а также особых потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Explore, inter alia, through a global network of tax authorities, the potential benefits and optimal design of an international tax organization or other tax cooperation forum, taking into account previous efforts in this regard as well as the special needs of developing countries and countries with economies in transition;
Предпринимаются все действия, описанные в рамках политики.
All actions described within the policy are taken.
Для достижения этих целей уже предпринимаются позитивные меры.
Positive steps are already being taken to realize these goals.
И эти усилия предпринимаются в основном на морях.
And those efforts are taking place largely at sea.
Аналогичные действия предпринимались и во время недавней Всемирной выставки 2005 года в Айти (Япония).
Similar actions had been taken during the recent 2005 World Exposition in Aichi, Japan.
Хотя все лидеры ЕС выступают за использование бюджета для стимулирования экономического роста, предпринимается мало действий.
While all EU leaders have advocated using the budget to stimulate economic growth, little action is being taken.
Что еще важнее, предпринимаются шаги, которые приводят к существенному улучшению результатов деятельности компании в этой области.
More significantly, steps have been taken which are beginning to show indications of important improvement in this factor.
Скоординированные и эффективные усилия по оказанию помощи должны предприниматься на основе задействования механизмов, учитывающих особенности отдельных стран.
Coordinated and effective aid efforts should take place through instruments adapted to the circumstances of individual countries.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам.
When this happens, real efforts to enforce laws that previously existed only on paper to please foreigners, starts to take place.
Первые шаги уже предпринимаются: власти недавно объявили, что цены на бытовой газ в следующем месяце вырастут на 50%.
The first steps are already being taken, with the authorities recently announcing that household gas prices will rise by 50% next month.
Экосистемы суши также в опасности, но там проблемы более очевидны. Уже предпринимаются меры по защите деревьев, водоразделов и животного мира.
Natural systems on the land are in big trouble too, but the problems are more obvious, and some actions are being taken to protect trees, watersheds and wildlife.
в рамках проекта ОЭСР «Всемирный обмен информацией о национальных счетах (ВОИНС)» предпринимаются шаги по интеграции стандартов ОСДМ в этом статистическом секторе;
The OECD National Accounts World Wide Exchange (NAWWE) project is taking steps forward to integrate SDMX standards for this statistical domain.
выражает свою признательность Международной организации франкоязычных стран за предпринимавшиеся ею в последние годы инициативы в целях содействия диалогу между культурами и цивилизациями;
Expresses its gratitude to the International Organization of la Francophonie for the steps it has taken in recent years to promote dialogue between cultures and civilizations;
При существующей ныне системе проблемы, затрагивающие развивающиеся страны, не учитываются; более того, предпринимаются попытки преднамеренно искажать их историю, культуру и мировоззренческие основы.
With the current system, problems affecting developing countries were not taken into account; moreover, premeditated attempts were being made to distort their history, culture and fundamental beliefs.
Кроме того, было предложено отметить усилия, связанные с предотвращением конфликтов, которые предпринимаются в рамках Секретариата, как это отражено в пункте 214 выше.
In addition, a proposal was made to take cognizance of the efforts relating to prevention within the Secretariat, as reflected in paragraph 214 above.
Каковы бы ни были наши совместные усилия, азиаты должны позаботиться о том, чтобы эти усилия предпринимались с равной ответственностью, нагрузкой, полезностью и выгодой.
Whatever our shared endeavors, Asians must take care that they are undertaken through shared responsibilities, shared burdens, shared values, and shared benefits.
После подписания в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях предпринимались инициативы по укреплению доверия и поощрению сотрудничества, в частности в сфере экономики.
Since the Kabul Declaration of Good-neighbourly Relations was signed in 2002, initiatives have been taken to foster trust and promote cooperation, in particular in the economic field.
Для улучшения положения женщин и обеспечения принятия ими необходимых мер продолжают предприниматься усилия по ознакомлению их с данной областью и расширению их знаний.
Familiarizing women and increasing their knowledge and information about the issue in order to take necessary steps is an ongoing effort with a view to their advancement.
Какие меры предпринимаются для обеспечения адекватного финансирования государственных программ, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом и реального выделения обозначенных в федеральном бюджете средств?
What measures are being taken to ensure adequate financing of State programmes aimed at fighting HIV/AIDS and the actual disbursement of funds allocated in the federal budget.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert