Sentence examples of "предпринимательские риски" in Russian
Финансовые проблемы Европы коренятся в том, что правительства слишком велики и, чтобы оплачивать свои раздутые размеры, требуют таких уровней налогообложения, что это сильно подрывает стимулы, которые нужны людям, чтобы усерднее работать, больше инвестировать и идти на предпринимательские риски.
Europe's fiscal problems have their roots in governments that are too big and that require, in order to pay for their bloated size, levels of taxation which grossly interfere with the incentives individuals need to work harder, invest more, and run entrepreneurial risks.
должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
should we prevent migrants from taking entrepreneurial risks?
Даже если бы содержащееся в документе предложение было практичным (каковым оно не является), напрашивается более широкий вопрос: должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
Even if the Paper’s suggestion were plausible, which it is not, it begs a larger question: should we prevent migrants from taking entrepreneurial risks?
В некоторых регионах предпринимательские организации успешно ведут борьбу за прозрачность.
In some regions, business associations are successfully battling to increase transparency.
Взвесив связанные с возможной неудачей риски, он потребовал решающей схватки с оппонентами.
Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party.
Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры.
Admittedly, it is politically difficult to turn government agencies into more entrepreneurial units.
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
In large amounts, it increases the risks of developing colo-rectal cancer.
Жизненный цикл компаний должен научить правительства тому, что секрет вечной молодости – постоянные инновации – использование возможностей и вести себя как динамические, предпринимательские компаний, которые определяют современный мир и формируют его будущее.
The lifecycle of companies should teach governments that the secret of eternal youth is constant innovation – seizing opportunities and behaving like the dynamic, entrepreneurial companies that are defining today’s world and shaping its future.
ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы.
The ECB, in its report, says it will reassess the various risks, currently regarded as high, in the event of the currency's success.
Вместо этого, их предпринимательские таланты и юридические права на различные активы зафиксированы в сотнях несвязанных между собой системах учёта и системах правил внутри их стран, что делает эти записи недоступными для международного обмена.
Instead, their entrepreneurial talents and legal rights to assets are recorded in hundreds of scattered records and rules systems throughout their countries, making them internationally inaccessible.
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Как и Латинская Америка, Филиппины и другие страны уходят от протекции импорта и приспосабливаются к международной рыночной экономике, соответственно и их предпринимательские интересы изменяются.
As Latin America, the Philippines and others abandon import substitution and adjust to the international market economy, business interests change as well.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе.
Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Образование также имеет долгосрочные социальные выгоды: помимо увеличения политического участия, образованные дети способствуют интеллектуальному капиталу и когда они вырастут, преследуют предпринимательские возможности, стимулируя экономический рост.
And education has long-term societal benefits: aside from increased political engagement, educated children contribute intellectual capital and pursue entrepreneurial opportunities when they grow up, boosting economic growth.
Подрядчики, должно быть, опасаются идти на слишком большие риски, поскольку страховые компании не берут таких клиентов. По словам Максима Гардуса, журналиста, работающего в сфере транспорта, двум тысячам компаний отказали в страховом покрытии этого проекта.
Contractors must be concerned about the massive risk, as insurance companies won’t take on such clients; according to Maxim Hardus, a journalist working in the transport sphere, around two thousand companies have had their applications for insurance coverage turned down.
Наконец, страны должны пересмотреть ограничения на иностранную собственность и укрепить законы об интеллектуальной собственности, чтобы защитить предпринимательские инновации, достигнутые с таким трудом.
Finally, countries should revisit restrictions on foreign ownership and strengthen intellectual property laws to protect entrepreneurs’ hard-won innovations.
Новые проекты на Дальнем Востоке создают риски для акционеров РусГидро при текущем регулировании
New Far East projects pose risks to RusHydro shareholders under current regulation
Рост спроса на продовольствие, вызванный увеличением населения и его доходов, открывает предпринимательские возможности для сельских жителей, однако голод и бедность по-прежнему остаются бичом сельских районов в развивающихся странах.
While the growing demand for food – driven by rising population and incomes – is creating opportunities for rural people, hunger and poverty remain concentrated in rural parts of developing countries.
Клиент признает, что Компания вправе дополнительно не уведомлять Клиента о том, что спорная ситуация урегулирована и распоряжение исполнено, и Клиент принимает на себя все риски, связанные с этим.
The Client acknowledges that the Company shall not be obligated to notify the Client that the dispute has been resolved and the instruction has been executed. The Client accepts full responsibility for all the risks in this respect.
Считаю, что бизнес-лидеры могут приложить свои предпринимательские навыки и помочь тамошним правительствам по-новому подойти к проблемам.
But I think business leaders can bring their entrepreneurial know-how and help governments approach things slightly differently.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert